Traduction de "is executable" à russe
Exemples de traduction
If domestic decisions could not be executed, why should foreign awards be executed?
Если нельзя исполнять решения внутренних судов, то почему следует исполнять иностранные арбитражные решения?
Government-executed projects
Исполняемые правительствами проекты
The law, so far as it gives some weak protection to the slave against the violence of his master, is likely to be better executed in a colony where the government is in a great measure arbitrary than in one where it is altogether free.
Закон, поскольку он дает хотя бы слабую защиту рабу от жестокости его хозяина, будет, наверное, лучше исполняться, где правительство в значительной мере ограничено, чем в колонии, обладающей свободным правительством.
In the progress of the European monarchies which were founded upon the ruins of the Roman empire, the sovereigns and the great lords came universally to consider the administration of justice as an office both too laborious and too ignoble for them to execute in their own persons.
При развитии европейских монархий, основанных на развалинах Римской империи, государи и феодалы везде стали считать отправление правосудия обязанностью и слишком трудной, и слишком неблагородной, чтобы исполнять ее лично.
National execution is a UNFPA management issue that requires a locally implemented solution supported globally by a strong institutional commitment.
Национальное исполнение является для ЮНФПА управленческой проблемой, которая требует выполнимого на местах решения, пользующегося твердой и глобальной институциональной поддержкой.
Romania stated that the questionnaire procedure is fast and easily executed and suggested combining questionnaires with ministerial conferences or seminars to consolidate the data.
Румыния заявила, что заполнение вопросника не требует много времени и представляет собой легко выполнимую задачу, и предложила, помимо распространения вопросника, организовывать также совещания министров или семинары для обобщения собранных данных.
1. Programme delivery should be further improved through comprehensive project planning, including adequate feasibility studies and the elimination of avoidable delays in project execution.
1. Следует продолжить совершенствование деятельности по исполнению программ путем всеобъемлющего планирования проектов, включая проведение надлежащих исследований выполнимости и ликвидацию устранению поддающихся задержек в исполнении проектов.
The report stated (para. 12) that the Netherlands courts were responsible for deciding whether the provisions of international treaties were self-executing and could thus be directly enforced by the courts without the need for national legislation.
В докладе говорится (пункт 12), что суды Нидерландов ответственны за решения, если положения международных договоров само выполнимы и следовательно могут применяться судами без потребности в национальном законодательстве.
(a) Programme delivery should be further improved through a comprehensive project planning including adequate feasibility studies and the elimination of avoidable delays in project execution (paras. 41 and 48);
а) следует продолжить совершенствование деятельности по исполнению программ путем всеобъемлющего планирования проектов, включая проведение надлежащих исследований выполнимости и ликвидацию поддающихся устранению задержек в исполнении проектов (пункты 41 и 48);
Notwithstanding the above statement, the Inspectors are of the opinion that their recommendation is advisable and possible, given the prominent role exercised by the Secretary-General in the initiative that originated in, was led by and further supported by the Executive Office.
Вне зависимости от вышеприведенного заявления инспекторы придерживаются того мнения, что их рекомендация является разумной и выполнимой, учитывая ту важную роль, которую играет Генеральный секретарь в осуществлении данной инициативы, которая зародилась в КГС, осуществлялась под ее руководством и пользовалась в дальнейшем ее поддержкой.
(iii) Within the flexibility for reallocating approved funds provided in the agreements between the Governments concerned and the Executive Committee, consider establishing stockpiles of pharmaceutical-grade CFC for use in metereddoseinhaler (MDI) production facilities, if technically feasible and economically viable;
iii) в пределах существующих возможностей переассигнования утвержденных средств на основании соглашений между правительством и Исполнительным комитетом рассмотреть возможность создания запасов ХФУ фармацевтического качества для использования при производстве дозированных ингаляторов (ДИ), если это будет технически выполнимо и экономически оправданно;
By letter No. 1161-PM-CAB of 3 December 2004, the Prime Minister and Head of Government invited the Ministry of Foreign Affairs and International Cooperation to inform each ministerial department of its responsibilities with respect to the only executable provisions of the resolution: those concerning the arms embargo.
В письме № 1161-PM-CAB от 3 декабря 2004 года премьер-министр, возглавляющий правительство, предложил министерству иностранных дел и международного сотрудничества информировать все министерские департаменты об их обязанностях в связи с единственно выполнимыми положениями резолюции -- теми, которые касаются эмбарго на поставки оружия.
20. Reaffirms also the importance of entrusting peacekeeping and other relevant missions that are tasked with the protection of civilians with clear, credible and achievable mandates, based on accurate and reliable information on the situation on the ground and a realistic assessment of threats against civilians and missions, made in consultation with all relevant stakeholders, further reaffirms the importance of a greater awareness in the Council of the resource and field support implications of its decisions, and stresses the necessity of ensuring the execution of the aforementioned mandates to protect civilians in the field;
20. подтверждает также важность предоставления миротворческим и другим соответствующим миссиям, выполняющим задачи по защите гражданских лиц, четких, реальных и выполнимых мандатов, основанных на точной и достоверной информации о положении на местах и реалистичной оценке угроз в отношении гражданских лиц и миссий, сделанной в консультации со всеми соответствующими сторонами, подтверждает далее важность повышения осведомленности Совета о последствиях его решений с точки зрения ресурсов и полевой поддержки и подчеркивает необходимость обеспечения выполнения вышеупомянутых мандатов на защиту гражданских лиц на местах;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test