Traduction de "is character" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Convinced that it is important to safeguard the unified character of the Convention and related resolutions adopted therewith and to apply them in a manner consistent with that character and with their object and purpose,
будучи убеждена в том, что важно сохранить единый характер Конвенции и принятых вместе с ней соответствующих резолюций и применять их сообразно этому характеру и их объекту и цели,
8. Calls upon all States to safeguard the unified character of the Convention and related resolutions adopted therewith and to apply them in a manner consistent with that character and with their object and purpose;
8. призывает все государства сохранять единый характер Kонвенции и принятых вместе с ней соответствующих резолюций и применять их сообразно этому характеру и их объекту и цели;
8. Also calls upon all States to safeguard the unified character of the Convention and related resolutions adopted therewith and to apply them in a manner consistent with that character and with their object and purpose;
8. призывает также все государства сохранять единый характер Kонвенции и принятых вместе с ней соответствующих резолюций и применять их сообразно этому характеру и их объекту и цели;
the General Assembly recalled the historic significance of the Convention as an important contribution to the maintenance of peace, justice and progress; expressed its satisfaction at the increasing support for the Convention, noting that it would enter into force on 16 November 1994, and invited all States to make renewed efforts to facilitate universal participation in it; recognized that political and economic changes underscored the need to re-evaluate matters in the regime to be applied to the international seabed Area and that a productive dialogue involving all interested parties would facilitate the prospect of universal participation; noted with appreciation the new developments in the consultations under the auspices of the Secretary-General aimed at addressing issues of concern to some States in order to achieve universal participation in the Convention; requested the Secretary-General to continue and to accelerate the consultations in order to achieve universal participation in the Convention and to provide the necessary services for those consultations; called upon States that had not done so to ratify or accede to the Convention and take appropriate steps to promote universal participation in it, including through dialogue aimed at addressing issues of concern to some States; also called on States to safeguard the unified character of the Convention and related resolutions, and to apply them in a manner consistent with that character, object and purpose, and to observe the provisions of the Convention when enacting their national legislation; requested the Secretary-General, in the execution of Programme 10, Law of the sea and ocean affairs, to continue to provide an effective response to the increased needs of States for assistance in the implementation of the Convention; expressed its appreciation to the Secretary-General for the annual report on the Law of the Sea and requested him to carry out the activities outlined therein, as well as those aimed at the strengthening of the legal regime of the sea; called on the Secretary-General to continue to assist States in the implementation of the Convention and the development of a consistent and uniform approach, and to assist them in their national, subregional and regional efforts, inviting the cooperation and assistance of the United Nations system in these endeavours; urged intensified cooperation for the integration of the marine sector in national development strategies, particularly from States with advanced marine capabilities; requested the competent international organizations, UNDP, the World Bank and other multilateral funding agencies to intensify assistance to the developing countries in their efforts to realize the benefits of the comprehensive legal regime established by the Convention and to strengthen cooperation among themselves and with donor States; requested the Secretary-General to keep under review, in cooperation with States and the competent international organizations, the measures being undertaken to facilitate the realization of the benefits of the regime established by the Convention, and to report thereon periodically to the Assembly; recognized that the protection of the marine environment would be significantly enhanced by the implementation of applicable provisions of the Convention; reiterated its call to States and other members of the international community to strengthen their cooperation and to take measures to give full effect to the provisions of the Convention on the conservation and management of marine living resources, including the prevention of fishing methods and practices which can have an adverse impact, and to comply with bilateral and regional measures applicable to them aimed at effective monitoring and enforcement; noted the progress made by the Preparatory Commission in all areas of its work, including the completion of its draft provisional final report at its eleventh session; recalled the Understanding on the Fulfilment of Obligations by the Registered Pioneer Investors and their Certifying States adopted in 1990 and 1992 by the Preparatory Commission; took note of the decision of the Preparatory Commission to convene a meeting of the Group of Technical Experts to review the state of deep seabed mining and to assess when commercial production might commence, and noted the need to arrange for the first meeting of the Assembly of the International Seabed Authority and a meeting of States parties to the Convention, if required, including arrangements for the participation of observers; and requested the Secretary-General to report to the Assembly at its forty-ninth session, and earlier if appropriate, on developments pertaining to the Convention and all related activities and on the implementation of the resolution (resolution 48/28).
Генеральная Ассамблея напомнила об историческом значении Конвенции как важного вклада в обеспечение мира, справедливости и прогресса; выразила свое удовлетворение растущей поддержкой Конвенции, отметив, что 16 ноября 1994 года она вступит в силу, и предложила всем государствам прилагать новые усилия к тому, чтобы способствовать всеобщему участию в Конвенции; признала, что политические и экономические изменения подчеркивают необходимость переоценки аспектов режима, который будет применяться к международному Району морского дна, и что продуктивный диалог с участием всех заинтересованных сторон будет способствовать реализации перспективы всеобщего участия; с удовлетворением отметила новые события в консультациях под эгидой Генерального секретаря, направленных на рассмотрение вопросов, вызывающих беспокойство у ряда государств, с целью обеспечить всеобщее участие в Конвенции; просила Генерального секретаря продолжить и ускорить консультации с целью обеспечить всеобщее участие в Конвенции в возможно более короткие сроки и обеспечить необходимое обслуживание этих консультаций; призвала государства, которые не сделали этого, рассмотреть вопрос о ратификации Конвенции или присоединении к ней и предпринять соответствующие шаги по содействию всеобщему участию в ней, в том числе в рамках диалога, направленного на рассмотрение вопросов, вызывающих беспокойство у ряда государств; призвала также государства сохранять единый характер Конвенции и соответствующих резолюций и применять их сообразно этому характеру и их объекту и цели, а также соблюдать положения Конвенции при принятии своего национального законодательства; просила Генерального секретаря при осуществлении программы 10 (Морское право и вопросы океана) продолжать эффективно реагировать на возросшие потребности государств в помощи при осуществлении Конвенции; выразила свою признательность Генеральному секретарю за представленный им ежегодный доклад по морскому праву и просила его осуществить намеченную в нем деятельность, а также деятельность по укреплению правового режима моря; призвала Генерального секретаря продолжать оказывать государствам помощь в деле осуществления Конвенции и в разработке последовательного и единообразного подхода к предусмотренному в ней правовому режиму, а также в их национальных, субрегиональных и региональных усилиях, предлагая органам и организациям системы Организации Объединенных Наций осуществлять сотрудничество и активизировать помощь в этих усилиях; настоятельно призвала активизировать сотрудничество в контексте интеграции морского хозяйства в национальные стратегии развития, особенно со стороны государств с развитым морским хозяйством; просила компетентные международные организации, ПРООН, Всемирный банк и другие многосторонние финансирующие учреждения активизировать помощь развивающимся странам в их усилиях по использованию выгод от всеобъемлющего правового режима, устанавливаемого Конвенцией, а также укреплять сотрудничество между собой и с государствами-донорами; просила Генерального секретаря в сотрудничестве с государствами и компетентными международными организациями следить за принимаемыми мерами в целях содействия использованию выгод от устанавливаемого Конвенцией режима и периодически представлять об этом доклады Ассамблее; признала, что осуществление применимых положений Конвенции значительно усилит защиту морской среды; подтвердила свой призыв к государствам и другим членам международного сообщества укреплять свое сотрудничество и принимать меры в целях полного выполнения положений Конвенции о сохранении живых морских ресурсов и управлении ими, включая предотвращение использования методов и практики рыболовства, которые могут пагубно отразиться на сохранении живых морских ресурсов и управлении ими, и соблюдать применимые к ним двусторонние и региональные меры по эффективному мониторингу и обеспечению соблюдения; отметила прогресс, достигнутый Подготовительной комиссией во всех областях ее работы, включая завершение подготовки проекта предварительного текста ее окончательного доклада на ее одиннадцатой сессии; сослалась на договоренность о выполнении обязательств зарегистрированными первоначальными вкладчиками и их удостоверяющими государствами, принятую Подготовительной комиссией в 1990 году, а также в 1992 году; приняла к сведению решение Подготовительной комиссии созвать совещание Группы технических экспертов для рассмотрения положения в области глубоководной разработки морского дна и для проведения оценки сроков вероятного начала промышленного производства и отметила необходимость принятия мер в целях проведения первой сессии Ассамблеи Международного органа по морскому дну и совещания государств - участников Конвенции, при необходимости, включая меры по участию наблюдателей; и просила Генерального секретаря представить Ассамблее на ее сорок девятой сессии, а в случае необходимости - ранее, доклад по вопросам, касающимся Конвенции и всей связанной с ней деятельности, а также об осуществлении настоящей резолюции (резолюция 48/28).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test