Exemples de traduction
In the context of a globalized world, increased interdependence is axiomatic and the necessity for intensified international cooperation imperative.
В контексте глобализованного мира рост взаимозависимости является аксиомой, а необходимость наращивания международного сотрудничества -- императивом.
its jurisprudence that, particularly in cases involving capital punishment, it is axiomatic that the accused must be effectively assisted by a lawyer at all stages of the proceedings.
Он напоминает о своей правовой практике, которая состоит в том, что особенно в делах, связанных с высшей мерой наказания, тот факт, что обвиняемый должен быть эффективно представлен адвокатом7 на всех стадиях разбирательства, является аксиомой.
It recalls its jurisprudence that, particularly in cases involving capital punishment, it is axiomatic that the accused must be effectively assisted by a lawyer ... at all stages of the proceedings.
Он напоминает о своей правовой практике, которая состоит в том, что особенно в делах, связанных с высшей мерой наказания, тот факт, что обвиняемый должен быть эффективно представлен адвокатом на всех стадиях разбирательства, является аксиомой.
It is axiomatic that procedures and mechanisms “entailing binding consequences” could apply only to violations of legally binding obligations. (For these purposes, we would include requirements for participating in Kyoto mechanisms, even though, technically, such requirements are not obligations for a Party that chooses not to participate in such mechanisms). It would not be legally sound, and would not make sense, if binding consequences applied to a provision that was merely recommendatory; indeed, if binding consequences were to attach to such a provision, the provision would appear, by definition, not to be recommendatory.
82. То, что процедуры и механизмы "влекущие за собой последствия, имеющие обязательный характер" могут применяться только в случае невыполнения юридически связывающих обязательств, является аксиомой. (В этих целях мы включили бы требования об участии в механизмах Киотского протокола, даже если с технической точки зрения эти требования не являются для Стороны, предпочитающей не участвовать в этих механизмах, обязательствами.) С правовой точки зрения было бы неразумно и не имело бы смысла, если бы слова "последствия, имеющие обязательный характер" распространялись бы на положение, имеющее лишь рекомендательный характер; действительно, если бы эти слова были отнесены к такому положению, оно, как представляется, по определению не могло бы быть рекомендательным.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test