Traduction de "is audacious" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
To do that, we must be audacious but realistic in our approach.
Для этого мы должны быть дерзкими, но реалистичными в своем подходе.
As a result of this occupation the previously wide interference has developed into an audacious aggression.
В результате широкомасштабное вмешательство переросло в дерзкий акт агрессии.
This claim may seem audacious from someone who has later fled.
Такое заявление из уст человека, который впоследствии совершил побег, может показаться дерзким.
divisions have forced the Al-Shabaab core to become more operationally audacious by placing greater emphasis on exporting its violence beyond the
преодоление внутреннего раскола побудили ядро «Аш-Шабааб» стать более дерзким в оперативном плане за счет переноса упора на экспорт насилия за
Obviously, the mandate would appear very audacious to those that intended to prevent any decisions on cluster munitions but very disappointing to those that had advocated a negotiating mandate.
Очевидно, этот мандат покажется весьма дерзким тем, кто эвентуально намерен мешать всяким решениям относительно кассетных боеприпасов, и в то же время весьма обманчивым тем, кто ратует за переговорный мандат.
Once again, trying to use common United Nations practices of being elected to a chairmanship, and calling them absurd or audacious, is certainly not worthy of any reaction from my country.
Что касается стремления придерживаться обычной в Организации Объединенных Наций практики избрания на председательские посты, называя ее при этом абсурдной или дерзкой, то моя делегация не собирается это комментировать.
Instead, we are confronted with a retreat from those very fundamental principles of the peace process, a defiant refusal by the Government of Israel to honour its legal obligations and commitments, and an audacious attempt unilaterally to abrogate the peace accords.
Вместо этого мы являемся свидетелями отхода от этих основополагающих принципов мирного процесса, вопиющего отказа правительства Израиля выполнять свои юридические обязательства и дерзкой попытки в одностороннем порядке отказаться от выполнения мирных соглашений.
24. The sustained counter-terrorism pressure and successful overcoming of internal divisions have forced the Al-Shabaab core to become more operationally audacious by placing greater emphasis on exporting its violence beyond the borders of Somalia.[28]
24. Постоянное контртеррористическое давление и успешное преодоление внутреннего раскола побудили ядро «Аш-Шабааб» стать более дерзким в оперативном плане за счет переноса упора на экспорт насилия за границы Сомали[28].
In recent days the attacks by Tajik opposition fighters against the Russian border guards who are guarding the Tajik-Afghan border in accordance with bilateral Russian-Tajik agreements and multilateral agreements concluded by the members of the Commonwealth of Independent States have increased in frequency and have become particularly audacious and provocative.
За последние дни участились и приняли особо дерзкий, провоцирующий характер нападения боевиков таджикской оппозиции на российских пограничников, которые несут охрану таджикско-афганской границы в соответствии с двусторонними российско-таджикскими и многосторонними, заключенными странами Содружества Независимых Государств (СНГ) договоренностями.
Black’s audacious escape from Azkaban two years ago has led to the widest manhunt ever conducted by the Ministry of Magic.
Следствием дерзкого побега Блэка из Азкабана два года назад стал самый широкомасштабный розыск из всех, что когда-либо предпринимало Министерство магии.
"'Why, what on earth can have possessed you to come and see ME, Terentieff?' he cried, with his usual pleasant, sometimes audacious, but never offensive familiarity, which I liked in reality, but for which I also detested him. 'Why what's the matter?' he cried in alarm. 'Are you ill?'
– Да что это вздумалось вам прийти ко мне, Терентьев? – вскричал он со своею всегдашнею, милою развязностию, иногда дерзкою, но никогда не оскорблявшею, которую я так в нем любил и за которую так его ненавидел. – Но что это, – вскричал он с испугом, – вы так больны!
Whether she were a woman who had read too many poems, as Evgenie Pavlovitch supposed, or whether she were mad, as the prince had assured Aglaya, at all events, this was a woman who, in spite of her occasionally cynical and audacious manner, was far more refined and trustful and sensitive than appeared.
Была ли она женщина, прочитавшая много поэм, как предположил Евгений Павлович, или просто была сумасшедшая, как уверен был князь, во всяком случае эта женщина, – иногда с такими циническими и дерзкими приемами, – на самом деле была гораздо стыдливее, нежнее и доверчивее, чем бы можно было о ней заключить.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test