Exemples de traduction
Either the rules are applied to all or they're not applied at all.
Либо правила применяются для всех, либо они не применяются вовсе.
The Governments concerned were requested to fill in all the squares of the table (applied, applied in part, not applied, application is under consideration).
Соответствующим правительствам было предложено заполнить все рубрики таблицы (резолюция применяется, применяется частично, не применяется, вопрос о применении рассматривается).
The law is applied or not applied, depending on the objectives of the Government or local authorities.
Закон применяется или не применяется в зависимости от целей правительства или местных властей.
For the technologies to be applied, please state the year they will be applied.
В отношении технологий, которые еще только будут применяться, просьба указать, в каком году они начнут применяться.
And when the crystal is applied...
Когда применяется кристалл...
The word is applied too liberally.
Это слово применяется вольно.
But when an electric current is applied,
Но когда применяется электрический ток,
Mr. Wittel, having left no will on record, common law is applied, leaving care and ownership to his children,
— Хорошо. Учитывая, что мистер Уител не оставил завещания, применяется общее право.
- Gideon's mind was dissected by psychiatrists and, as a surgeon, he is applying his own skill set.
- Разум Гидеона был рассечён психиатрами и, как хирург, он применяет свой набор навыков.
the gist of which is that... the death penalty is applied only to the poor... and to people of color.
сущность которого заключается в том, что смертная казнь применяется лишь к бедным и цветным.
The government neither gains nor loses by the additional tax, which is applied altogether to remedy the inequalities arising from the old assessment.
Правительство ничего не выгадывает и не проигрывает от добавочного налога, который применяется исключительно для устранения неравномерности, обусловленной старой разверсткой.
This fell in opportunely with the latest fashionable theory of temporary insanity, which in our time they so often try to apply to certain criminals.
Тут, кстати, подоспела новейшая модная теория временного умопомешательства, которую так часто стараются применять в наше время к иным преступникам.
"Anything outside yourself, this you can see and apply your logic to it," she said. "But it's a human trait that when we encounter personal problems, those things most deeply personal are the most difficult to bring out for our logic to scan.
– Ты видишь все вокруг себя и применяешь к замеченному свою логику, – объяснила она. – Но особенность человеческого сознания такова, что логикой всего труднее исследовать проблемы, связанные с глубоко личными мотивами.
Under the local or provincial administration of the justices of the peace in Great Britain, the six days' labour which the country people are obliged to give to the reparation of the highways is not always perhaps very judiciously applied, but it is scarce ever exacted with any circumstances of cruelty or oppression.
При местном или провинциальном управлении мировых судей в Великобритании шестидневная работа, которую сельское население обязано отдавать на исправление шоссейных дорог, применялась, возможно, не всегда очень справедливо, но едва ли когданибудь вынуждалась с жестокостью или притеснениями.
One relevant example is applying social marketing processes to crime prevention:
Одним из соответствующих примеров является применение процессов общественного маркетинга к предупреждению преступности:
For the purpose of creating preconditions for the effective exercise of this right, the so-called measure of "positive discrimination" is applied.
Предпосылкой эффективного осуществления этого права является применение принципа так называемой "позитивной дискриминации".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test