Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
(d) Events aboard the Sfendoni
d) События на борту судна "Сфендони"
(c) Events aboard the Challenger 1
с) События на борту судна "Челленджер-1"
Materiel seized aboard the Nour M
Имущество, конфискованное на борту судна <<Нур М>>
(e) Events aboard the Eleftheri Mesogios
е) События на борту судна "Элефтери Месогиос"
Facilities for entertainment aboard are included.
Включаются средства обслуживания, предназначенные для культурно-развлекательной программы на борту.
4. As advised O'Brien and McKeown were not aboard.
4. Как и сообщалось, О'Брайена и Маккьоуна на борту не было.
No smoke generator is known to be installed aboard this aircraft.
Не имеется сведений о том, что на борту этого самолета установлен генератор дыма.
Recommendations for entering enclosed spaces aboard ships
Рекомендации, касающиеся доступа в замкнутые пространства на борту судов
(3) the offence was committed aboard a Finnish vessel while on the high seas or in territory not belonging to any State or aboard a Finnish aircraft while it was in or over such territory,
3) преступление было совершено на борту финского судна, находившегося в открытом море или на территории, не принадлежащей какомулибо государству, или на борту финского летательного аппарата, находившегося на такой территории или над ней;
The delegation is aboard.
Делегация на борту.
George Loomis is aboard.
На борту Джордж Лумис.
The Columbus is aboard, sir.
"Коламбус" на борту, капитан.
Kes is aboard the shuttle.
Кес на борту шаттла.
It's confirmed, Santo is aboard.
Это подтвердилось, Санто на борту.
- Commander Riker's team is aboard.
- Группа коммандера Рикера - возвратилась на борт.
Let me know when TARS is aboard.
Скажешь, когда будет на борту.
That must wait until the Dohlman is aboard.
Подождите, пока долман поднимется на борт. Долман?
Wheels up as soon as Flashlight is aboard.
Колеса поднимут как только Фонарик будет на борту.
She sent out her yawl, and we went aboard, and she was from Cincinnati;
За нами выслали ялик, и мы поднялись на борт;
Then Frodo kissed Merry and Pippin, and last of all Sam, and went aboard;
Фродо расцеловался с Мерри и Пином, потом – с Сэмом и взошел на борт.
But I am responsible for the ship's safety and the life of every man Jack aboard of her.
Но я отвечаю за безопасность корабля и за жизнь каждого человека на борту.
First of all I see from our instruments that we have a couple of hitchhikers aboard.
Во-первых, приборы показывают, что у нас на борту парочка хайкеров.
We made the water fly, and the boat was soon alongside and I aboard the schooner.
Мы стремительно понеслись по проливу. Лодка причалила к борту, и я опять взобрался на корабль.
“I’ve already got us some rations,” said Uncle Vernon, “so all aboard!”
— Я уже запасся кое-какой провизией, — произнес дядя Вернон. — Так что теперь — все на борт!
The king never said nothing about going aboard, so I lost my ride, after all.
Король ничего не говорил насчет того, чтобы подняться на борт; так мне и не удалось прокатиться на пароходе.
The ferryboat was floating with the current, and I allowed I'd have a chance to see who was aboard when she come along, because she would come in close, where the bread did.
Пароходик шел вниз по течению, и я подумал, что, когда он подойдет ближе, можно будет разглядеть, кто там на борту, а пароход должен был подойти совсем близко к берегу, в том месте, куда прибило хлеб.
And as for the schooner, it was I who cut her cable, and it was I that killed the men you had aboard of her, and it was I who brought her where you'll never see her more, not one of you.
Это я перерезал у шхуны якорный канат, это я убил людей, которых вы оставили на борту, это я отвел шхуну в такое потайное место, где вы никогда не найдете ее.
— to that eternal doctor swab, and tell him to pipe all hands — magistrates and sich — and he'll lay 'em aboard at the Admiral Benbow — all old Flint's crew, man and boy, all on 'em that's left.
Скачи хоть к этому проклятому доктору, к крысе, и скажи ему, чтобы он свистнул всех матросов на палубу – всяких там присяжных и судей – и накрыл моих гостей на борту «Адмирала Бенбоу», всю шайку старого Флинта, всех до одного, сколько их еще осталось в живых.
In a situation where the place of effective management is aboard a ship or a boat, the article determines that the place of effective management is deemed to be situated in the contracting State where the home harbour of the ship or boat is situated.
Когда фактический руководящий орган находится на борту морского или речного судна, то, согласно статье, считается, что он находится в договаривающемся государстве, где расположен порт приписки этого морского и речного судна.
Believes someone or something is aboard the ship with us.
Людям кажется, что кто-то или что-то находится на борту.
Captain, Admiral Dougherty is aboard a Son'a ship in sector 4-4-1.
Капитан, Адмирал Дагерти находится на борту корабля Сон'а в секторе 4-4-1.
I would like to speak with someone regarding a member of my crew who is aboard your vessel.
Я бы хотела поговорить с кем-нибудь по поводу того, что один из членов моего экипажа находится на борту вашего судна.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test