Exemples de traduction
An effective and integrated strategy is likely to involve elements of both prevention and response.
Чтобы соответствующая стратегия была эффективной и всеохватной, необходимо, чтобы она включала элементы как предупреждения, так и реагирования.
Preselection proceedings for privately financed infrastructure projects, in turn, may involve elements of evaluation and selection.
Процедуры предварительного отбора в связи с проектами в области инфраструктуры, финансируемыми из частных источников, могут, в свою очередь, включать элементы оценки и отбора.
It is a process that involves elements of self-awareness and capacity-building, which in turn lead to greater participation and decision-making power and to enhanced action for change.
Это процесс, который включает элементы самосознания и создания потенциала, которые в свою очередь обеспечивают более широкое участие и возможность принимать решения и более активные меры с целью перемен.
Since the pilot projects referred to above involve elements that would affect existing regulations and procedures, their implementation should take fully into account the requirements of General Assembly resolution 51/221 of 18 December 1996.
Поскольку указанные выше экспериментальные проекты включают элементы, которые скажутся на существующих положениях и процедурах, при их осуществлении необходимо в полной мере учитывать требования резолюции 51/221 Генеральной Ассамблеи от 18 декабря 1996 года.
224. In the light of these characteristics, and for the purposes of identifying the applicable regimes of treaty-based and customary international humanitarian law for particular attacks, the situation in Darfur can be considered a "mixed" conflict, involving elements of non-international and international armed conflict.
224. С учетом этих особенностей и в целях определения применимости режимов, основанных на договорах и обычном международном гуманитарном праве, к конкретным нападениям положение в Дарфуре можно рассматривать как <<смешанный>> конфликт, включающий элементы немеждународного, а также международного вооруженного конфликта.
99. It was suggested that, since the procurement of construction sometimes involved elements in the selection criteria that were similar to those for the procurement of services, the Guide should indicate that States might wish to consider using the provisions on procurement of services also for procurement of construction.
99. Было высказано мнение, что поскольку закупка работ иногда включает элементы критериев, которые аналогичны соответствующим элементам закупки услуг, в Руководстве следует указать, что государства могут рассмотреть возможность использования положений, регулирующих закупку услуг, и применительно к закупке работ.
The competent law enforcement and prosecutorial authorities usually face actual cases that may involve elements of both offences or may shift from one to the other, as many trafficked individuals begin their journey by consenting to be smuggled from one State to another and end up being tricked or coerced into exploitative situations.
Компетентные правоохранительные органы и органы прокуратуры обычно занимаются конкретными делами, которые могут одновременно включать элементы обоих преступлений или переходить одно в другое, поскольку многие жертвы торговли людьми начинают с того, что соглашаются на свой незаконный ввоз в другое государство, а незаконно ввезенные мигранты затем могут обманным путем или под принуждением оказываться в положении эксплуатируемых лиц, и таким образом становятся жертвами торговли людьми.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test