Traduction de "intimating was" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
In this regard, a number of measures have been taken: officers have been specially trained to interview people who turn up needing to discuss intimate family matters; most police and gendarme buildings have a separate room, perhaps an office, where victims can be seen in private; over 500 law enforcement buildings are equipped with a software program called "PROXIMA" (Proximité, Information, Multi-assistance, Accueil) for use in receiving members of the public.
С этой целью были приняты следующие меры: прошедшие специальную подготовку сотрудники принимают лиц, желающих рассказать о проблемах, с которыми они сталкиваются в личной и семейной жизни; в большинстве служб было выделено специальное помещение, например один из кабинетов для проведения конфиденциальных бесед с жертвами, с целью выяснения их потребностей таким образом, чтобы этого не могли слышать другие лица в здании; более чем на 500 сайтах по вопросам общественной безопасности было размещено программное обеспечение, предназначенное для оказания содействия в приеме населения, которое получило название "ПРОКСИМА" (территориальная близость, информация, разносторонняя помощь, прием).
till she recollected that his being the intimate friend of Bingley, and her being the sister of Jane, was enough, at a time when the expectation of one wedding made everybody eager for another, to supply the idea.
И, наконец, ей пришло в голову, что в то время, когда ожидание одной свадьбы заставляло всех угадывать следующую, дружба между Дарси и Бингли и ее близость с Джейн могли послужить достаточным основанием для подобного слуха.
6. The Commission sees in the words italicized above an intimation that Ethiopia will not adhere to the April Decision if its claim to "refinement" of the April Decision delimitation is not accepted.
6. Комиссия считает, что выделенная курсивом фраза выше содержит намек на то, что Эфиопия не будет соблюдать Апрельское решение, если ее претензии на <<уточнение>> предусмотренной в Апрельском решении делимитации будут отвергнуты.
A former Iranian Health Minister is reported to have maintained that of the $2.5 billion earmarked for foreign exchange necessary to meet the import needs of the medical sector in 2012, only $650 million was provided, intimating that the funds were misallocated.
Как сообщается, бывший министр здравоохранения Ирана заявил, что из 2,5 млрд. долл. США, предусмотренных на цели обмена валюты, необходимой для импорта медицинских товаров в 2012 году, было выделено только 650 млн. долл. США, намекая при этом на возможные растраты.
In the present case, the Committee considers that the authorities failed to exercise the restraint that article 14, paragraph 2, requires of them, especially taking into account the repeated intimations to the trial judge that the author should be sentenced to death while the trial proceeded.
Комитет считает, что в данном случае власти не выполнили требования пункта 2 статьи 14 воздерживаться от преждевременных суждений, особенно если принять во внимание постоянные намеки в ходе слушания дела в суде на то, что автора сообщения следует приговорить к смертной казни.
Although the reasons for the Group's visit, on that occasion at least, were not accurately reported, the very fact that investigations into the affairs of certain dealers were intimated would clearly indicate that some aspects of the business may warrant further investigation, a matter which has been discussed with the Belgian authorities.
Хотя причины приезда членов Группы, по крайней мере в этом случае, были освещены неточно, сам факт того, что в этих сообщениях делались намеки на расследование деятельности некоторых дилеров, явно указывает на то, что некоторые аспекты их деятельности вполне могут заслуживать проведения дальнейшего расследования, что и обсуждалось с бельгийскими властями.
(b) Psychological or emotional neglect: including lack of any emotional support and love, chronic inattention to the child, caregivers being "psychologically unavailable" by overlooking young children's cues and signals, and exposure to intimate partner violence, drug or alcohol abuse;
b) отсутствие психологической или эмоциональной заботы: включая неоказание какой-либо эмоциональной поддержки и отсутствие проявлений любви, хронический недостаток внимания по отношению к ребенку, ситуация, при которой лица, отвечающие за уход, "психологически отсутствуют", не обращая внимания на те намеки и сигналы, которые подают маленькие дети, и проявления насилия со стороны близкого партнера, а также злоупотребление наркотиками или алкоголем;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test