Exemples de traduction
Otherwise, proceeding in the State of injury may be daunting and ineffective.
В противном случае судебное разбирательство в государстве, где был причинен ущерб, может оказаться разочаровывающим и безрезультатным.
It is increasingly clear that the current fragmentation of international anti-narcotics efforts in Afghanistan is ineffective.
Становится все более очевидным, что сегодняшняя фрагментарность международных усилий на антинаркотическом треке Афганистана безрезультатна.
Failure to publish a timely correction or to observe due equity in presentation, timing and accuracy may render it ineffective”.
Если не соблюдаются требования своевременности и равносильности в плане объема, сроков и точности, то такое опровержение может оказаться безрезультатным".
The fact that the Claimant is seeking compensation for property looted from its Trade Representation premises highlights the ineffectiveness of this arrangement.
Тот факт, что Заявитель испрашивает компенсацию за имущество, похищенное из помещений его торгпредства, говорит о безрезультатности данной меры.
Insurgent efforts to maintain operations into the winter with high-profile attacks and assassinations have been largely ineffective.
Попытки мятежников продолжать свои действия зимой, осуществляя нападения и убийства с широким общественным резонансом, оказались в основном безрезультатными.
It must therefore be concluded, in the light of the foregoing, that all the appeals made by Nour-Eddine Mihoubi's family were futile and ineffective in that they were unable to give them satisfaction.
Поэтому, исходя из вышеизложенного, приходится признать, что все действия, предпринятые семьей Михуби, оказались безрезультатными и не привели к удовлетворению их интересов.
Enemy-initiated attacks have remained largely uncoordinated, ineffective and will likely decrease throughout the winter until the 2012 fighting season begins.
Нападения противника попрежнему являются нескоординированными и в основном безрезультатными, а их количество, скорее всего, будет снижаться в течение всей зимы до начала боевой кампании 2012 года.
All of the steps taken by the victim's family have been to no avail, and domestic remedies have proved to be inaccessible and ineffective, owing to the inaction of the prosecution service and the authorities.
Все действия семьи покойного были безрезультатными, а внутренние средства правовой защиты в итоге оказались бесполезными и неэффективными по причине бездействия как прокуратуры, так и государственных органов.
First wave, ineffective.
Первая волна прошла безрезультатно.
wouldn't it still be ineffective?
не будет ли это по-прежнему безрезультатно?
The years of ineffective negotiations merit only those conclusions.
Только такой вывод можно сделать, говоря о годах безуспешных переговоров.
Only a few of the Iraqi military personnel on hand sought to intervene, ineffectively.
Лишь несколько иракских военных, которые присутствовали при этом, постарались вмешаться, но безуспешно.
Internal control weaknesses resulted in inefficiencies and ineffectiveness in programme planning, implementation and monitoring
Поскольку механизмы внутреннего контроля были слабыми, процесс планирования, осуществления и мониторинга программ был неэффективным и безуспешным
This remedy was ineffective as he only had access to the individuals themselves responsible for the incidents in question.
Эта попытка оказалась безуспешной, поскольку он мог обратиться лишь к тем лицам, которые сами были виновны в вышеуказанных нарушениях.
The insurgents' efforts to maintain a high operational tempo have been largely ineffective, owing to a combination of Afghan security force and ISAF operations.
Попытки повстанцев сохранить высокую интенсивность действий в основном оказывались безуспешными благодаря операциям афганских сил безопасности и МССБ.
8. Improvements in the effectiveness of ANSF, along with joint ANSF and ISAF operations, have rendered insurgent operations largely ineffective.
8. Благодаря повышению эффективности деятельности АНСБ, а также совместным операциям АНСБ и МССБ операции повстанцев в большинстве случаев оказывались безуспешными.
In that context, any efforts to stem the movement of populations -- particularly of young graduates and workers, whether they be skilled or unemployed -- towards regions more favourable to their development could be ineffective.
В этой связи любые попытки помешать передвижению населения, в частности молодых дипломированных специалистов и рабочих, как квалифицированных, так и безработных, в регионы, где имеется больше возможностей для их развития, окажутся безуспешными.
While efforts to locate Chikin proved to be ineffective for reasons not explained by the State party, very considerable weight was given to his statement, although the author was unable to crossexamine this witness.
Хотя попытки обнаружить Чикина оказались безуспешными по причинам, которые не были разъяснены государством-участником, его заявлению было уделено значительное внимание, хотя автор сообщения и не смог подвергнуть этого свидетеля перекрестному допросу.
Although most were ineffective, several complex attacks against the Afghan National Security Forces and ISAF and officials of the Government of Afghanistan were conducted in this region during the reporting period.
В отчетный период в этом регионе было совершено несколько комплексных операций, направленных против Афганских национальных сил безопасности, МССБ и правительственных чиновников Афганистана, хотя большинство из этих операций оказались безуспешными.
Only one country classed the effectiveness as ineffective or very ineffective.
Лишь одна страна сочла их неэффективными или очень неэффективными.
:: Ineffective management
:: Неэффективное управление
At its simplest level it is a reflection of absent or ineffective law enforcement and an absent or ineffective judiciary.
На самом низком уровне она отражает отсутствие или неэффективность правоприменения и отсутствие или неэффективность судебной власти.
This is both ineffective and inefficient.
Это неэффективно и непроизводительно.
Ineffectiveness of enforcement activities;
- неэффективность правоприменительной деятельности;
- actuating device ineffective
- неэффективное устройство управления
- ineffective, incorrectly adjusted
- неэффективная, неправильная подгонка
But completely ineffective.
Но совершенно неэффективный.
Our weapons are ineffective.
Наше оружие неэффективно.
The serum is completely ineffective.
Сыворотка абсолютно неэффективна.
Disrupters would be ineffective.
Дизрапторы были бы неэффективны.
It's illegal and ineffective.
Это незаконно и неэффективно.
Existing safeguards are ineffective.
Существующая система безопасности неэффективна.
The Reavers were very ineffective.
Они действовали очень неэффективно.
I find their tactics ineffective.
Я считаю их тактику неэффективной.
Weak and largely ineffective regulation.
* слабая и малоэффективная система регулирования.
Indeed, in our view, they are ineffective and insufficient.
Более того, на наш взгляд, их деятельность малоэффективна и недостаточна.
Whilst there exists a Censorship Board, it would appear that it is ineffective.
Хотя в стране есть Совет по цензуре, его деятельность малоэффективна.
Lack of funding, which is making the development and implementation of programmes ineffective;.
Недостаточное финансирование делает разработку и выполнение программ малоэффективным.
Our Joint River Commission appears to be rather ineffective.
Работа нашей Совместной комиссии по рекам, по всей видимости, является малоэффективной.
On-site these means are ineffective because of the large number of false alarms caused by nitrocompounds.
На местности данные средства малоэффективны из-за большого количества ложных тревог от нитросоединений.
Mechanisms of justice and accountability where they exist are under-resourced, politically compromised, and ineffective.
Механизмы правосудия и ответственности, если и существуют, то не получают должного финансирования, политизированы и малоэффективны.
Regrettably, the United Nations itself had been ineffective in preventing genocide.
7. К сожалению, Организация Объединенных Наций сама оказалась малоэффективна в плане предотвращения геноцида.
This is especially true for developing countries, where regulation may be difficult or ineffective.
Это особенно справедливо в отношении развивающихся стран, где регулирование порой бывает трудноосуществимым или малоэффективным.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test