Exemples de traduction
Individual countries had significant scope for employment-generating policies through independent action.
Отдельные страны имеют широкие возможности для осуществления политики, обеспечивающей занятость на основе самостоятельных действий.
The State party maintains that such independent action on the part of the author's son was "harmful to the successful implementation of the placement measure".
Государство-участник утверждает, что такие самостоятельные действия со стороны сына автора "вредно сказывались на успешной реализации меры по трудоустройству".
It was suggested that a formal objection and a request for a vote were independent actions and that the former should not be treated as an implicit request for a vote.
Было высказано мнение, что официальное возражение и просьба о проведении голосования представляют собой самостоятельные действия и что первое из них не следует трактовать как подразумеваемую просьбу о голосовании.
The majority of incidents reported to the assessment mission were more the result of independent action by local rebel commanders than part of any coordinated military action.
Большинство инцидентов, о которых сообщалось миссии по оценке, являлись скорее результатом самостоятельных действий местных повстанческих командиров, чем частью какойлибо скоординированной военной кампании.
He wished to point out that, while undeniable, most were attributable to the independent actions of local authorities, and that their scale and brutality paled in comparison with those committed by the Bosnian Serbs.
Оратор хотел бы отметить, что, хотя эти факты трудно отрицать, большая часть из них вызвана самостоятельными действиями местных властей и что их масштабы и жестокость меркнут по сравнению с действиями боснийских сербов.
The Panel was not able to determine whether material support for the rebels in Darfur emanating from Chad and the Libyan Arab Jamahiriya was official Government policy or rather the independent actions of Government officials.
Группа не смогла установить, была ли материальная поддержка, которую повстанцы в Дарфуре получали из Ливийской Арабской Джамахирии и Чада, результатом официальной политики правительства или же самостоятельных действий правительственных должностных лиц.
Its mandate includes, inter alia, monitoring the observance of the principle of non-discrimination in all spheres of social life; examining complaints of discrimination; independent action and provision of assistance to complainants in order to rectify grievances; and annual reporting to the Parliament of Ukraine on the situation of discrimination and observance of the principle of non-discrimination.
Его мандат включает, помимо прочего, мониторинг соблюдения принципа недискриминации во всех сферах общественной жизни, рассмотрение жалоб на дискриминацию; самостоятельные действия и предоставление помощи истцам в устранении нарушений; а также представление ежегодных отчетов парламенту Украины о положении в вопросах дискриминации и соблюдения принципа недискриминации.
But the need also stemmed from the interdependence of the international economy as a result of the changes in exchange-rate regimes which had reduced the potential for independent action, from the growing importance of private flows of capital, from the globalization of production processes through transnational corporations, from the impact of regional integration and from the effect of international communications on hopes, aspirations and consumption patterns.
Частично это обусловлено и взаимозависимостью компонентов мировой экономики, которая является, в частности, результатом изменения системы валютных курсов, что ограничивает возможности для самостоятельных действий, и возрастающим объемом сделок с частным капиталом, глобализацией производственных процессов транснационациональных корпораций, воздействием региональной интеграции и влиянием международных коммуникаций на цели, намерения и модели потребления населения.
You find him, do not take independent action.
Найдете его, не принимайте самостоятельных действий.
He can either bring an independent action before the civil courts or claim compensation before the criminal courts while they are hearing the criminal proceedings.
Пострадавшее лицо может либо обратиться с отдельным иском в суд по гражданским делам, либо подать ходатайство о выплате компенсации в уголовный суд в ходе судебного процесса по уголовному делу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test