Traduction de "include approach" à russe
Exemples de traduction
Linking national forest inventories to global assessments - including approaches to fill information gaps (plenary)
Увязка национальных таксаций лесов и глобальных оценок, включая подходы к заполнению информационных пробелов (пленарное заседание)
(d) The exploration of the interface between public and private finance, including approaches to leveraging private climate finance;
d) изучение взаимосвязи между государственным и частным финансированием, включая подходы к привлечению климатического финансирования из частных источников;
89. In general, there is a clear need to harmonize approaches to gender mainstreaming, including approaches to training, monitoring, and measurement and evaluation of progress.
89. В целом, отмечается явная необходимость согласовать подходы к учету гендерных аспектов, включая подходы к подготовке, контролю, измерению и оценке прогресса.
(f) Financial management, including approaches on the modernization of the financial framework of the Organization to address the need for innovative and more flexible sources of finance.
f) финансовое управление, включая подходы к модернизации финансовой основы Организации в целях удовлетворения потребностей в инновационных и более гибких источниках финансирования.
The agenda included operational coordination, sharing and pooling of resources and integrated mission concepts, including approaches to post-conflict stabilization.
В повестку дня вошли вопросы оперативной координации, обмена и совместного использования ресурсов и концепция комплексных миссий, включая подходы к процессу постконфликтной стабилизации.
Effective methods for combating this form of organized crime should therefore be developed by law-enforcement agencies, including approaches to the gathering of evidence and information;
Соответственно правоохранительным органам необходимо разработать эффективные методы борьбы с этой формой организованной преступности, включая подходы к сбору доказательств и информации;
(c) A note by the secretariat reviewing relevant conventions and other legal instruments, including approaches to policies and measures and QELROs (FCCC/AGBM/1996/6);
с) записка секретариата о рассмотрении соответствующих конвенций и других правовых документов, включая подходы к политике и мерам и ЦПКОСВ (FCCC/AGBM/1996/6);
The studies will also cover accountability issues in public administration, including approaches for integrated policy and management mechanisms for service delivery at cross-sectoral levels.
В рамках этих исследований будут рассмотрены также вопросы отчетности в сфере государственно-административной деятельности, включая подходы к комплексным механизмам разработки политики и управления в интересах предоставления услуг на межсекторальном уровне.
Holistic solutions are required to improve climate change education, including approaches that are based on needs, country-driven and aim at making an impact by changing behavior.
56. Для совершенствования просвещения по вопросам изменения климата требуются голистические решения, включая подходы, которые учитывают существующие потребности, основаны на инициативе стран и направлены на достижение результатов за счет изменений в поведении.
Situational crime prevention is defined in paragraph 6 (c) of the Guidelines as including approaches which prevent the occurrence of crimes by reducing opportunities, increasing risks of being apprehended and minimizing benefits, and by providing assistance and information to potential and actual victims.
31. Понятие ситуативного предупреждения преступности определяется в пункте 6(с) Руководящих принципов как включающее подходы, которые предотвращают совершение преступлений за счет сокращения возможностей для их совершения, повышения вероятности задержания и сведения к минимуму выгод от таких преступлений, в том числе за счет оказания помощи и предоставления информации потенциальным и фактическим жертвам.
60. This action area includes approaches and instruments to mobilize the amount of capital required, to direct that capital to the appropriate priority opportunities and, very important, to reduce the risk of private investment in sustainable energy through the targeted use of philanthropic and public capital and the engagement of local financial institutions.
60. Данная область деятельности включает подходы и средства, способствующие мобилизации требуемого объема капитала, направлению этого капитала для реализации надлежащих приоритетных возможностей и, что очень важно, уменьшению риска для частных инвестиций в секторе устойчивой энергетики за счет целевого использования филантропического и государственного капитала и привлечения местных финансовых учреждений.
To enable further progress to be made, the committee tasked the co-chairs of the contact group on emissions and releases, with the support of the secretariat, to develop an approach to possible elements of Articles 10 and 11. The approach would include approaches that committed parties to taking particular measures to control and/or reduce emissions but allowed flexibility to reflect national circumstances, along with approaches that committed parties to developing nationally determined measures to control and/or reduce emissions.
2. В целях обеспечения дальнейшего продвижения вперед Комитет поручил сопредседателям контактной группы по эмиссиям и выбросам при поддержке секретариата разработать подход в отношении возможных элементов статей 10 и 11, включающий подходы, в соответствии с которыми стороны обязуются принимать конкретные меры по ограничению и/или сокращению эмиссий, но допускающие при этом гибкость с учетом национальной специфики, а также подходы, в соответствии с которыми стороны обязуются разрабатывать определенные на национальном уровне меры по ограничению и/или сокращению эмиссий.
At its third session, held in Nairobi from 31 October to 4 November 2011, the intergovernmental negotiating committee to prepare a global legally binding instrument on mercury requested the co-chairs of the contact group on emissions and releases established at that session, with the support of the secretariat, to develop an approach to possible elements of articles 10 and 11 of the legally binding instrument. The approach would include approaches that committed parties to taking particular measures to control and/or reduce emissions but allowed flexibility to reflect national circumstances, along with approaches that committed parties to developing nationally determined measures to control and/or reduce emissions.
На своей третьей сессии, состоявшейся в Найроби с 31 октября по 4 ноября 2011 года, Межправительственный комитет для ведения переговоров по подготовке имеющего обязательную юридическую силу глобального документа по ртути просил сопредседателей контактной группы по эмиссиям и выбросам, сформированной на этой сессии, при поддержке секретариата разработать подход в отношении возможных элементов статей 10 и 11 имеющего обязательную юридическую силу документа, включающий подходы, в соответствии с которыми стороны обязуются принимать конкретные меры по ограничению и/или сокращению эмиссий, но допускающие гибкость с учетом национальной специфики, а также подходы, в соответствии с которыми стороны обязуются разрабатывать определенные на национальном уровне меры по ограничению и/или сокращению эмиссий.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test