Traduction de "in turn provides" à russe
In turn provides
Exemples de traduction
Ecosystems in turn provide services of considerable value to humans.
Экосистемы, в свою очередь, обеспечивают людей ресурсами, составляющими значительную ценность.
This in turn provides more incentives for technological innovation and more cost-effective use of resources.
Это в свою очередь обеспечивает дополнительные стимулы для технических нововведений и более эффективного использования ресурсов.
Care institutions for adults, in their turn, provide social and medical care and/or rehabilitation for individuals.
401. Учреждения по уходу за взрослыми в свою очередь обеспечивают социальный и медицинский уход и/или услуги по реабилитации населения.
This in turn provides competitive advantage in economic performance, political and social stability and cultural development.
Это в свою очередь обеспечивает конкурентные преимущества с точки зрения эффективности экономической деятельности, обеспечения политической и социальной стабильности и культурного развития.
:: The importance of the Commission's missions to the field which in turn provide the benefit of on-the-ground experience and knowledge to the Commission's work;
:: важное значение направления миссий Комиссии на места, которые в свою очередь обеспечивают полезность накопленных на местах опыта и знаний для работы Комиссии;
(c) The importance of the Commission's missions to the field which in turn provide the benefit of on-the-ground experience and knowledge to the Commission's work;
c) важное значение направления миссий Комиссии на места, которые в свою очередь обеспечивают полезность накопленных на местах опыта и знаний для работы Комиссии;
Tourism was an essential contributor to its economy, but depended on the beauty of its oceans, which in turn provided food not only for domestic consumption but also for export.
Туризм является отраслью, дающей основной вклад в ее экономику, но он зависит от красоты океанов, которые, в свою очередь, обеспечивают продовольствие не только для внутреннего потребления, но также для экспорта.
Its reports, along with the Action Taken Report of Government, must be tabled in Parliament, which in turn provides for discussion, dissemination and response, at the highest levels.
Ее доклады, наряду с докладом правительства о принятых мерах, должны представляться на обсуждение парламента, который в свою очередь обеспечивает рассмотрение, распространение и принятие ответных мер на высшем уровне.
Therefore, it is already reflective of a realistic and appropriate phased deployment of civilian personnel, which in turn provides for a more responsive funding requirement in the standardized funding model for civilian personnel.
Следовательно, они уже отражают реалистичную и актуальную картину поэтапного развертывания гражданского персонала, что, в свою очередь, обеспечивает более гибкий учет потребностей в средствах на гражданский персонал в стандартизированной модели финансирования.
Increasingly it is recognized that trade and investment contribute significantly to economic growth which, in turn, provides countries with the means to continually improve social and environmental conditions and to reduce poverty.
Все шире признается, что торговля и инвестиции вносят значительный вклад в экономический рост, который в свою очередь обеспечивает странам средства для неуклонного улучшения социальных и экологических условий и борьбы с нищетой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test