Traduction de "in pursuits" à russe
Exemples de traduction
Right of Hot Pursuit
Право погони по горячим следам
3. Ignoring inequality in the pursuit of development is perilous.
3. Игнорировать неравенство в погоне за развитием опасно.
After a short pursuit, the car was blocked by the police vehicle.
После непродолжительной погони автомобиль был заблокирован милицейским транспортным средством.
But quality must not be forgotten in the pursuit of more parties to treaties.
Но в погоне за увеличением числа участников договоров нельзя забывать о качестве.
This pursuit becomes entangled with major economic and even political interests.
И эта погоня затем переплетается с крупными экономическими и даже политическими интересами.
Disregarding State interests in the pursuit of individual values can cause unpredictable consequences.
Пренебрежение государственными интересами в погоне за индивидуальными ценностями может привести к непредсказуемым последствиям.
Good corporate citizenship goes beyond the pursuit of share value and profit.
Ответственное поведение корпораций выходит за рамки погони за ростом стоимости активов и прибылью.
21. Neither the pursuit nor the retention of nuclear weapons can enhance regional or international security.
21. Ни погоня за ядерным оружием, ни его сохранение не могут укрепить региональную или международную безопасность.
This also includes the multinational corporations that, in pursuit of a quick profit, have elected to join the KFOR and UNMIK bandwagon.
В их числе и транснациональные корпорации, которые в погоне за быстрой наживой решили примкнуть к СДК и МООНК.
This risk is accepted because private investors knowingly risk their personal fortunes in the pursuit of personal gain.
Этот риск является приемлемым, поскольку частные инвесторы сознательно рискуют своим личным состоянием в погоне за личной выгодой.
In pursuit of pigeons.
В погоне за голубями.
Father was in pursuit.
Отец был в погоне.
-in pursuit of the aliens.
- в погоне за пришельцами.
Beat 5533 in pursuit.
Машина 5533 направляется в погоню.
Panda Four in pursuit.
Панда Четыре - я отправляюсь в погоню.
So the third day of their pursuit began.
Так начался третий день погони.
They stood still, almost holding their breath as they listened; but there was no sound of pursuit.
Они замерли и затаили дыхание: погони было не слышно.
He was taking a wandering course with many turns and doublings, to put off any pursuit.
А он еще вдобавок хитрил и петлял, чтобы сбить погоню со следу.
Do not regret your choice in the valley of the Emyn Muil, nor call it a vain pursuit.
В долине Привражья, в горестный час ты выбрал свой жребий: не сожалей о выборе, не называй вашу погоню тщетной.
Ours is but a small matter in the great deeds of this time. A vain pursuit from its beginning, maybe, which no choice of mine can mar or mend. Well, I have chosen.
А мы – что наша погоня по нынешним грозным временам! И бежим-то мы, может статься, без толку, и выбор мой ничего не изменит. Но будь что будет – выбор сделан.
The other hobbits agreed hopefully that it did not, but they all remained full of suspicion. They had been in fear of pursuit for so long that any sound from behind seemed ominous and unfriendly.
Хоббиты согласились – вроде не похоже, но оставались начеку. После ужасов многодневной погони во всяком звуке за спиной им слышалась опасность и угроза.
‘Good heavens!’ said Pippin. ‘At breakfast?’ He walked away towards the edge of the green. From Frodo’s mind the bright morning — treacherously bright, he thought — had not banished the fear of pursuit;
– Это за едой-то? – удивился Пин. – Много надумаешь! – Он встал и пошел поразмяться. А Фродо и вправду думал: что утро яркое, даже чересчур яркое, в самый раз для погони.
Why, with the Ministry of Magic and the Wizarding world at his feet, was he far away, intent on the pursuit of an object that Gregorovitch had once owned, and which had been stolen by the unknown thief?
И почему, имея в своем распоряжении всю мощь Министерства магии и волшебного сообщества, он забрался так далеко в погоне за тем, что принадлежало некогда Грегоровичу и было украдено у него неведомым вором?
In fact, he and Burdovsky jumped into another carriage and set off in pursuit; but it struck them as they drove along that it was not much use trying to bring Nastasia back by force. "Besides," said Burdovsky," the prince would not like it, would he?"
Он было схватил с Бурдовским другой экипаж, тут же случившийся, и бросился было в погоню, но раздумал, уже дорогой, что «во всяком случае поздно! Силой не воротишь». – Да и князь не захочет! – решил потрясенный Бурдовский.
But twenty-nil was nothing, there was still time for Gryffindor to catch up or catch the Snitch. A few goals and they would be in the lead as usual, Harry assured himself, bobbing and weaving through the other players in pursuit of something shiny that turned out to be Montague’s watchstrap.
Двадцать — ноль. Не страшно, можно отыграть или поймать снитч. Несколько голов, и они будут впереди, как обычно, успокаивал себя Гарри, ныряя и маневрируя между игроками в погоне за блеснувшим предметом, который оказался браслетом от часов на руке Монтегю.
There is no restrictive legislation with respect to cultural activities or their pursuit.
1706. Законодательство не устанавливает каких-либо ограничений культурной деятельности или занятий ею.
Citizens have the right of access to the benefits of culture and the right to engage in artistic and scientific pursuits.
Граждане имеют право на доступ к ценностям культуры, на занятия искусством и наукой.
The pursuit of sport today requires the availability of modern and highly sophisticated equipment, infrastructure and training.
Сегодня для занятий спортом необходимы современное и крайне сложное оборудование, инфраструктура и подготовка.
Finance and development partners were seeking innovative collaboration in the pursuit of poverty reduction.
Партнеры по финансированию и развитию заняты поиском новаторских путей сотрудничества в деле борьбы с нищетой.
Pursuit of growth-oriented policies is equally important for achieving the goal of full employment in each country.
Столь же важной для достижения полной занятости в каждой стране является поддержание курса на рост.
8. A further element of youth custody is encouraging inmates to exercise sensible leisure pursuits and sport.
8. Еще одной характерной чертой этой системы является побуждение заключенных к занятиям активным отдыхом и спортом.
165. There are no restrictions in Poland on girls' access to physical education lessons or sports-related pursuits.
165. В Польше не существует каких-либо правил, ограничивающих доступ девушек к урокам физической культуры или занятиям спортом.
The Employment Equity Report conducted in pursuit of this mandate arrived at the conclusion that gender inequalities persist.
В Докладе по вопросу обеспечения равенства в сфере занятости, подготовленном в соответствии с этим мандатом, сделан вывод о сохранении гендерного неравенства.
Deprived of their usual car-washing and lawn-mowing pursuits, the inhabitants of Privet Drive had retreated into the shade of their cool houses, windows thrown wide in the hope of tempting in a nonexistent breeze.
Лишенные таких важных занятий, как мытье машин и стрижка газонов, обитатели Тисовой улицы сидели по домам, где было чуть прохладней, широко распахнув окна в несбыточной надежде на освежающее дуновение.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test