Exemples de traduction
A saying by the Prophet banning exposing a Muslim or revealing his secrets
Изречение Пророка о недопустимости разоблачения мусульманина или раскрытия его тайн
3. Intensifying efforts to expose and prosecute human traffickers
3. Активизация усилий по разоблачению и уголовному преследованию торговцев людьми;
They provide a means of exposing corruption, mismanagement, discrimination, impunity and injustice.
Они служат средством разоблачения коррупции, неправильного управления, дискриминации, безнаказанности и несправедливости.
It has inspired human rights advocates to expose violations in their own countries.
Она вдохновляла борцов за гражданские права на разоблачение нарушений прав человека в их собственных странах.
Journalists have been prosecuted for exposing corruption, flaws in governance and human rights abuses.
Журналисты подвергались преследованиям за разоблачение случаев коррупции, недостатков в управлении и нарушений прав человека.
We thank our partners in the international community that have taken action to expose those organizations.
Мы благодарим наших партнеров в международном сообществе, которые предприняли действия по разоблачению этих организаций.
The Church, and most notably the Bishop of Kalemie-Kirungu, recently headed a campaign to expose these abuses.
Церковь, в частности епископ епархии Калемие и Кирунгу, недавно возглавила кампания по разоблачению этих преступлений.
(d) Investigate and punish illegal practices by recruiters, with a view to exposing errant practices; and
d) расследовать незаконную деятельность вербовщиков и привлекать виновных к ответственности с целью публичного разоблачения противоправной практики; и
The Group is willing to work with Ugandan authorities to identify and expose key FAPC/UCPD business partners.
Группа готова сотрудничать с угандийскими властями в деле выявления и разоблачения основных деловых партнеров ВСКН/СКМД.
Often, when acts of torture risk being exposed, their perpetrators seek to buy off the silence of the victims or their relatives.
При возникновении опасности разоблачения лица, виновные в применении пыток, пытаются купить молчание жертв или их родственников.
The rumor is that your campaign was instrumental in exposing her undocumented status.
Слух о том, что ваша организация сыграла большую роль в разоблачении её недокументированного статуса.
I thought you were interested in exposing things that mattered not people's personal affairs.
Я думала, что вы заинтересованы в разоблачении вещей, которые относятся не к личным делам людей.
Due to my honorable sacrifice and the part I played in exposing the conspiracy, the Union is eternally grateful to me, a gratitude which now means good fortune for you.
За мою благородную жертву и ту роль, что я сыграл в разоблачении заговора, Союз навечно мне благодарен. И эта признательность означает, что тебе крупно повезло.
Miss Bennet paused a little, and then replied, “Surely there can be no occasion for exposing him so dreadfully. What is your opinion?”
Мисс Беннет немного задумалась и затем ответила: — По-моему, у нас нет повода для такого жестокого разоблачения. Как тебе кажется?
They set themselves, therefore, to expose the many errors of that translation, which the Roman Catholic clergy were thus put under the necessity of defending or explaining.
Они поэтому занялись разоблачением многочисленных ошибок этого перевода, который римско-католи ческое духовенство ввиду этого было поставлено в необходимость защищать или комментировать.
It was time to lift the veil of secrecy and expose that practice.
Пришло время снять завесу тайны и разоблачить эту практику.
This approach is a falsehood, a trick that has been exposed.
Этот подход является ложным, некой уловкой, которая была разоблачена.
Captain al-Khairat's cover was exposed by the NDA on 20 April.
Капитан Аль-Хайрат был разоблачен НДА 20 апреля.
(6) The Sudan has been keen to expose the intentions of the Eritrean regime.
6. Судан хочет разоблачить подлинные намерения эритрейского режима.
Captain AlKhairet's cover was exposed by the National Democratic Alliance on 20 April ...".
Капитан аль-Хайрат был разоблачен Национальным демократическим союзом 20 апреля ...".
The objective of the campaign is to denounce existing networks of child prostitution and expose the practices which exist.
Цель этой кампании состоит в том, чтобы предупредить пассажиров о деятельности сетей, занимающихся детской проституцией, и разоблачить существующую практику.
It is therefore important to identify those sectors vulnerable to corruption and increase the likelihood of being caught and exposed.
Поэтому важно определить уязвимые для коррупции сектора и повысить вероятность того, что коррупционер будет пойман на мете преступления и разоблачен.
A network of nuclear proliferation has been exposed, thus adding a new dimension to the basket of threats to international peace and security.
Была разоблачена сеть ядерного распространения, что добавило новое измерение к букету угроз международному миру и безопасности.
Thus, it shows its true face to the international community, which we have been trying to expose for decades.
Таким образом, он демонстрирует международному сообществу свое истинное лицо, которое мы пытались разоблачить в течение десятилетий.
Threatened, witnesses and persons who exposed the National Printing Office case also fled the country.
Именно изза угроз вынуждены были покинуть страну свидетели, проходившие по делу о государственной типографии, и лица, разоблачившие это преступление.
Couldn't you convene the Landsraad, expose
– А ты не мог бы созвать сессию Ландсраада и разоблачить
“Some time or other he will be—but it shall not be by me. Till I can forget his father, I can never defy or expose him.”
— Рано или поздно он этого дождется. Но это не будет исходить от меня. Пока я помню Дарси-отца, я не могу очернить или разоблачить Дарси-сына.
The patrons of each system of natural and moral philosophy naturally endeavoured to expose the weakness of the arguments adduced to support the systems which were opposite to their own.
Сторонники каждой системы натуральной и моральной философии, естественно, старались разоблачить слабость доводов, приводимых в обоснование систем, противоположных их собственной.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test