Traduction de "in dignity" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
2. undermines human dignity; or
2) унижение человеческого достоинства; или
(d) Harm to reputation or dignity; and
d) подрыв репутации или унижение достоинства; и
The demeaning of dignity now includes all forms of harassment demeaning a soldier's dignity or creating an intimidating, hostile, disparaging or offensive environment.
Унижение достоинства теперь включает все формы преследования, унижающие достоинство военнослужащего или создающие условия для запугивания, враждебности, унижения достоинства или агрессивности.
Causing suffering to a convict or offending his dignity is inadmissible.
Причинение осужденному страданий или унижение его достоинства недопустимы.
The manner in which they were kept was against the dignity of a human being.
То, как содержатся заключенные, является унижением достоинства человека.
respectful and humane treatment, excluding any diminution of dignity;
уважительное и гуманное отношение, исключающее унижение человеческого достоинства;
Execution of the judgement must not degrade human dignity.
Исполнение судебных решений не имеет целью унижение человеческого достоинства.
(d) Harm to reputation or dignity;
d) подрыв репутации или оскорбление достоинства;
Violence is an affront to human dignity.
Насилие является оскорблением человеческого достоинства.
the offence of outrages upon personal dignity requires:
оскорбление человеческого достоинства предполагает:
Poverty is a direct abuse of human dignity.
Нищета является прямым оскорблением человеческого достоинства.
Insults to ethnic dignity are subject to prosecution under the law.
Оскорбление национального достоинства преследуется по закону.
Insults to ethnic dignity shall be prosecuted by law.
Оскорбление национального достоинства преследуется согласно закону.
that hunger constitutes an outrage and a violation of human dignity.
подтверждала, что голод является оскорблением и нарушением человеческого достоинства.
It is an affront to human dignity and a modern form of slavery.
Это оскорбление человеческого достоинства и современная форма рабства.
Ivan Fedorovitch Epanchin was extremely indignant. He stood waiting for his wife with an air of offended dignity.
Иван Федорович Епанчин был в последней степени негодования и, с видом оскорбленного достоинства, поджидал Лизавету Прокофьевну.
Pyotr Petrovich unhurriedly pulled out a cambric handkerchief that gave off a whiff of scent, and blew his nose with the air of a man of virtue whose dignity has been somewhat offended and who, moreover, has firmly resolved to demand an explanation.
Петр Петрович не спеша вынул батистовый платок, от которого понесло духами, и высморкался с видом хотя и добродетельного, но всё же несколько оскорбленного в своем достоинстве человека, и притом твердо решившегося потребовать объяснений.
Greater disdain for human dignity and greater cruelty are considered efficient instruments for winning the fight.
Пренебрежение человеческим достоинством и вопиющая жестокость являются для них залогом их успеха в боях.
The inevitable consequences of this have been an unequal distribution of positions of power and contempt of human rights and human dignity.
Неизбежным последствием этого явились неравное распределение руководящих должностей, а также пренебрежение правами человека и достоинством личности.
Ironically both the Centre and the Museum bear names that do not befit this act of bigotry and contempt against the dignity and worth of the human person.
Парадоксально то, что как центр, так и музей носят названия, которые несовместимы с этим актом нетерпимости и пренебрежения к достоинству и ценности человеческой личности.
The preference for one sex had led to conscious or unconscious neglect of the daughters resulting in their low and, often, negative self-esteem and loss of dignity.
Предпочтение в отношении одного пола привело к сознательному и несознательному пренебрежению дочерьми, что приводит к их низкому и часто негативному самоуважению и утрате достоинства.
It must echo triumphantly across the generations, so that when it is replayed with fidelity to our children and our grandchildren they will listen with dignity, and not with disdain.
Эта мелодия должна совершить триумфальное шествие и отозваться во всех поколениях, с тем чтобы когда, храня ей верность, мы проиграли ее нашим детям и внукам, они прислушались к ней с достоинством, а не с пренебрежением.
The world must know that we the indigenous peoples are not willing to tolerate one more day of neglect, deceit and lack of respect for our identity, values, history and dignity.
Мир должен знать, что мы, коренные народы, не собираемся мириться с пренебрежением, обманом и отсутствием уважения к нашей самобытности, ценностям, истории и достоинству.
57. We reiterate our strong condemnation of terrorism because of its disregard for the life, freedom and dignity of the human person and because of its link, in some cases, with the traffic in narcotic drugs.
57. Мы вновь решительно осуждаем терроризм за его пренебрежение к человеческой жизни, свободам и достоинству человека и его связь в ряде случаев с оборотом наркотиков.
The provision of basic dignity, privacy and the safeguarding against violence and wanton disregard of human rights needs to be curbed to assure an equal place for the girl child and women in India.
В целях гарантий равноправия для девочек и женщин в Индии необходимо обеспечение элементарного достоинства, неприкосновенности частной жизни, защита от насилия и обуздание вопиющего пренебрежения правами человека.
Throughout this conflict, we have witnessed utter disregard for the dignity and sanctity of human life, as well as the wanton killing and maiming of innocent civilians, particularly women and children.
На протяжении всего этого конфликта мы наблюдаем полное пренебрежение к достоинству и святости человеческой жизни, а также огульное убийство ни в чем не повинных гражданских лиц, в частности женщин и детей, и причинение им увечий.
29. The displacement and expulsion of ethnic Albanians from Kosovo occurred in a climate of lawlessness and total disregard for human life and dignity which resulted in an extremely high level of violence.
29. Перемещение и высылка этнических албанцев из Косово происходили в атмосфере беззакония и полного пренебрежения к человеческой жизни и достоинству, которая привела к крайне высокому уровню насилия.
унизительность
nom
(g) [outrages upon personal dignity, in particular humiliation and degrading treatment,] rape [, enforced prostitution];
g) [надругательство над человеческим достоинством, в частности унизительное и оскорбительное обращение,] изнасилование [, принуждение к проституции];
They have to suffer a humiliating loss of human dignity they do not wish on anybody, including the rich.
Им приходится выносить такие страдания унизительной утраты человеческого достоинства, каких они сами не желают никому, даже богатым.
We are willing to cooperate with those that are willing to do so respecting the dignity of our countries, without humiliating conditionalities.
Мы готовы к сотрудничеству с теми, кто этого желает, но в духе уважения достоинства наших стран и без выдвижения унизительных условий.
We must thus energetically and vehemently condemn those humiliating and racist acts and restore dignity to the victims and their descendants.
Поэтому мы должны энергично и решительно осудить эти унизительные расистские акты и восстановить достоинство жертв и их потомков.
448. It is essential to note that in Costa Rica no laboratory exists to experiment in ways abusive of human dignity.
448. Первым делом, необходимо отметить, что в Коста-Рике нет лабораторий, в которых производились бы какие-либо эксперименты в унизительных для человека формах.
outrages upon personal dignity, in particular humiliating and degrading treatment, rape, enforced prostitution and any form of indecent assault
надругательства над человеческим достоинством, в частности, унизительное и оскорбительное обращение, изнасилование, принуждение к проституции или непристойное посягательство в любой форме
The Act stipulates, however, that such disciplinary punishment may not be humiliating or insulting to the honour and dignity of the convict (art. 30, para. 10).
При этом особо оговаривается, что "дисциплинарное наказание не должно быть для осужденного унизительным и оскорбительным для его чести и достоинства" (статья 30, пункт 10).
(b) Outrages upon personal dignity, in particular humiliating and degrading treatment, enforced prostitution and any form of indecent assault;
b) надругательство над человеческим достоинством, в частности унизительное и оскорбительное обращение, принуждение к проституции или непристойное посягательство в любой его форме;
Peculiarly lacking in dignity at the time, too.
И к тому же унизительно.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test