Exemples de traduction
Consequently, the key messages are inconsistent or lack consistency;
Поэтому агитация ведется непоследовательно;
Consequently, the Secretariat followed inconsistent approaches in its Internet publishing activities.
Вследствие этого подходы, применявшиеся Секретариатом к интернет-издательской деятельности, были непоследовательными.
Consequently, the Secretariat followed inconsistent approaches in its Internet publishing activities (para. 36).
Вследствие этого подходы, применявшиеся Секретариатом к интернет-издательской деятельности, были непоследовательными (пункт 36).
As a consequence, basic humanitarian financing needs are only partly met, and in an inconsistent and unpredictable way.
Как следствие, основные потребности в финансировании гуманитарной деятельности удовлетворяются лишь частично, непоследовательно и непредсказуемо.
In consequence, space law as a whole has become fragmented, difficult to grasp and, in some areas, of doubtful coherence.
Вследствие этого космическое право в целом стало раздробленным и труднопостижимым, а в некоторых областях и непоследовательным.
The risks of arbitrariness, inconsistencies and conflict involved in deciding on the existence of a crime and its attribution and in subsequently implementing the consequences will be very high.
Будет очень высока возможность произвольных действий, непоследовательности и конфликта, связанных с вынесением решения о наличии преступления и с его приписыванием, а позднее и с осуществлением последствий.
In many countries with diverse language communities, understanding of the rights of linguistic minorities remains poor and implementation is consequently weak, inconsistent or neglected.
Во многих странах, для которых характерно языковое разнообразие, понимание прав лингвистических меньшинств остается неудовлетворительным, а их осуществление, соответственно, слабым, непоследовательным или неудовлетворительным.
This provision is based on State practice which, despite some inconsistencies, indicates that such withdrawal has been to a large extent an automatic consequence of the acquisition by persons concerned of the nationality of a successor State.
Это положение основано на практике государств, которая, несмотря на некоторую непоследовательность, свидетельствует о том, что такое лишение в значительной степени было автоматическим следствием приобретения затрагиваемыми
Violations of the right to a healthy environment were mostly a consequence of the construction of buildings without a permit and the inconsistent implementation of urban, construction and planning regulations.
Нарушения права на здоровую окружающую среду в основном являются следствием строительства зданий без соответствующего разрешения и непоследовательным выполнением нормативных положений, касающихся городского хозяйства, строительства и планирования.
Consequently, the Group thought it was inappropriate at this moment to annotate provisions which one did not know whether and under what circumstances they would be applied.
Поэтому Группа сочла неуместным на данный момент аннотировать положения, в отношении которых неизвестно, будут ли они применяться и если да, то при каких обстоятельствах".
The marriage of minors is an issue that is currently under study and, consequently, it would be inappropriate to specify a minimum age for marriage before learning the outcome of the study.
Брак между несовершеннолетними является вопросом, который в настоящее время изучается, и, следовательно, было бы неуместно устанавливать минимальный брачный возраст до завершения исследования.
Consequently, racist verbal violence cannot and should not be dismissed as inconsequential: racist physical violence has invariably been preceded by racist verbal violence.
Поэтому расистское словесное насилие не может и не должно отметаться в сторону как неуместное явление: расистскому физическому насилию неизменно предшествовало расистское словесное насилие.
Consequently, his delegation would limit itself to describing past positions, since it would be inappropriate to elaborate or speculate on how policy might develop after the election.
Соответственно, делегация ограничится изложением позиций, которые она занимала ранее, поскольку было бы неуместно рассуждать или строить домыслы о том, какая политика может быть разработана после выборов.
It has grave consequences and poses high risks for the Powers that hold it under the Charter and that are declared irrelevant when they actually exercise it.
Оно имеет серьезные последствия и представляет большую опасность для тех держав, которые обладают им по Уставу и позиция которых объявляется неуместной, когда они все-таки используют это право.
Since the possibility that such a distinction would need to be reflected in the respective consequences of the two categories of acts could not be excluded, it would be inopportune to call into question the structure and content of article 19.
Поскольку нельзя исключать возможности того, что такое разграничение потребуется отразить в соответствующих последствиях двух категорий деяний, было бы неуместно ставить под вопрос структуру и содержание статьи 19.
In other words, if the consequences specially ascribed for serious breaches are not appropriate or necessary, there is no point in stipulating such a special category of obligation superior to the usual obligation.
Иными словами, если считать последствия, непосредственно привязанные к серьезным нарушениям, неуместными или ненужными, то нет никакой необходимости предусматривать такую специальную категорию обязательств, которые по своему значению превосходили бы обычные обязательства.
However, the provision for variation by agreement in article 5 allows the standards set in article 8 to be varied in areas where they would be thought to be inappropriate, or to lead to unintended consequences.
В то же время положение об изменении по договоренности, содержащееся в статье 5, позволяет изменять устанавливаемые в статье 8 стандарты в тех областях, в которых они будут сочтены неуместными или приведут к незапланированным последствиям.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test