Traduction de "i speak" à russe
Exemples de traduction
I speak of Mother Teresa.
Я говорю о матери Терезе.
When I speak of terror and its dangers to life and freedom, I speak from bitter personal experience.
Когда я говорю о терроризме и опасности, которую он представляет для жизни и свободы, я говорю о горьком личном опыте.
Yes, I speak of a dream, but it is possible.
Да, я говорю о мечте, но она реальна.
I speak first of political settlement.
Прежде всего я говорю о политическом урегулировании.
I speak of the atomic bombings of Hiroshima and Nagasaki.
Я говорю об атомных бомбардировках Хиросимы и Нагасаки.
I speak not in anger, only in pain and helplessness.
Я говорю об этом без чувства злобы, но с чувством боли и беспомощности.
And perhaps I speak even for those yet unborn.
И, возможно, теперь я говорю и от имени тех, кто еще не родился.
I speak of peace because of the new face of war.
<<Я говорю о мире потому, что у войны появилось новое лицо.
I speak of Haiti, Antigua and Barbuda, Cuba and Taiwan.
Я говорю о Гаити, Антигуа и Барбуде, Кубе и Тайване.
When I speak, I speak with his authority.
Когда я говорю, я говорю от его лица
I speak stupid.
Я говорю глупости.
I speak Cantonese.
Я говорить кантонский.
I speak Vietnamese.
Я говорю по-вьетнамски.
- I speak English.
Я говорю по английским.
“My Lord knows I speak nothing but the truth!”
— Мой Лорд знает, что я говорю чистую правду!
I speak of none but the computer that is to come after me!”
Я говорю ни о ком ином, как о компьютере, которому суждено прийти после меня!
‘The road that I speak of leads to the Mines of Moria,’ said Gandalf.
– Дорога, про которую я говорю, проходит через пещеры Мории, – сказал Гэндальф.
I'm off to seek it for you, and that itself will show you if I speak at random. Good-bye, Jim.»
Я постараюсь вас выручить, и тогда вы увидите, что я говорю не впустую... Прощай, Джим.
Nor is this town in the Wood-elves’ realm. I speak to the Master of the town of the Men of the Lake, not to the raft-men of the king.”
Или ваш город уже подчиняется королю эльфов? Так вот, я  говорю не с его плотовщиками, а со старейшиной Озёрного Города! 
and I am sure nobody else will believe me, if you do not. Yet, indeed, I am in earnest. I speak nothing but the truth.
Если даже ты мне не веришь, как же я заставлю поверить других? Джейн, милая, я говорю серьезно. Чистую правду.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test