Exemples de traduction
Much the same can be said about why Japan is so hysterically resorting to a campaign against the Democratic People’s Republic of Korea.
Практически то же самое можно сказать о причинах истерической кампании, развязанной против Корейской Народно-Демократической Республики Японией.
In the author's case, such behaviour has been limited to very specific persons, and his records do not indicate a history of generalized aggressive or hysterical behaviour towards officials or in official settings.
В случае с автором такое поведение ограничивалось весьма конкретными лицами, и в его истории болезни не отмечено случаев общего агрессивного или истерического поведения по отношению к должностным лицам или в официальной обстановке.
The revolution exposed its practices and those of similar regimes, which in their hysterical lust for power blocked all political views, stifled freedom of expression and deprived young people of their hope for a better future, self-fulfilment and effective participation in political, economic and social life.
Революция разоблачила его практику и практику подобных режимов, которые в своей истерической жажде власти блокировали все политические взгляды, задушили свободу выражения мнений и лишили молодых людей их надежд на лучшее будущее, самореализацию и эффективное участие в политической, экономической и социальной жизни.
Although Japan is promoting its nuclear armament on the danger level, the United States and other Western countries are turning a blind eye to this and carrying on a hysteric pressure campaign over the fictitious "suspected nuclear development" of the Democratic People's Republic of Korea.
В то время как Япония выходит в своем стремлении к обладанию ядерным оружием на опасный уровень, Соединенные Штаты и другие страны Запада закрывают на это глаза и одновременно ведут истерическую кампанию, пытаясь оказывать давление и используя в качестве предлога выдумки о "предполагаемых ядерных разработках", осуществляемых Корейской Народно-Демократической Республикой.
Unfortunately, while this report could have paved the way for the necessary political solution, those who wished to exploit it as a pretext for attacking Syria rejected the report and resorted to hysterical tactics in regional and international forums, calling for stiffer sanctions against the Syrian people and foreign military intervention.
К сожалению, несмотря на то, что этот доклад мог бы способствовать выработке необходимого политического решения, те, кто намеревался использовать его в качестве предлога для нападения на Сирию, отвергли этот доклад и прибегли на региональных и международных форумах к истерической тактике, призывая к ужесточению санкций против сирийского народа и к иностранной вооруженной интервенции.
The Federal Republic of Yugoslavia is convinced that instead of leading a hysterical anti-Yugoslav and anti-Serbian campaign it would be much more useful for the OIC Contact Group to try really to help in the achievement of an urgent end to the civil war in Bosnia and Herzegovina by making an effort to convince the Bosnian Muslims of the futility of pursuing the war option and of the need to revert to negotiations on the basis of full equality and respect of the vital interests of the three constituent nations of Bosnia and Herzegovina.
Союзная Республика Югославия убеждена в том, что Контактной группе ОИГ было бы гораздо более целесообразно не вести истерическую антиюгославскую и антисербскую кампанию, а действительно попытаться оказать содействие скорейшему прекращению гражданской войны в Боснии и Герцеговине, стремясь убедить боснийских мусульман в том, что бессмысленно придерживаться варианта, предусматривающего войну, и необходимо перейти к переговорам на основе полного равноправия и уважения жизненно важных интересов трех составляющих народов Боснии и Герцеговины.
Translating these general developments in terms of concrete progress in the field of disarmament, one may note the promotion of multilateralism in all fields of disarmament negotiations, the conclusion and entry into force of an array of significant disarmament treaties, such as the Treaty on the Non—Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), the Biological Weapons Convention, the Chemical Weapons Convention (CWC) and the Comprehensive Nuclear Test—Ban Treaty (CTBT), the forthcoming additional protocol to the BWC, providing for a verification regime, and finally the end of a hysterical arms race between the super—Powers.
В связи с претворением этих общих веяний в виде конкретного прогресса в сфере разоружения можно отметить утверждение многосторонности во всех сферах разоруженческих переговоров, заключение и вступление в силу комплекса значительных разоруженческих договоров, таких, как Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), Конвенция по биологическому оружию (КБО), Конвенция по химическому оружию (КХО) и Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), а также предстоящий дополнительный протокол к КБО, предусматривающий режим проверки, и, наконец, прекращение истерической гонки вооружений между сверхдержавами.
- (BRI LAUGHS HYSTERICALLY)
- (БРАЙ ИСТЕРИЧЕСКИ СМЕЕТСЯ)
(Women laughing hysterically)
(Истерический женский смех)
Possible hysterical personality.
Возможны истерические вспышки.
All pregnancies are hysterical.
Все беременности истерические.
You know, hysterically, hmm?
Ну знаешь, истерически?
- It's a male hysterical pregnancy.
Это истерическая беременность.
I went hysterically blind.
Меня постигла истерическая слепота.
[Hysterical laughter] [Thudding]
[ истерический смех ] [ стучит по рулю ]
But it was a hysterical laugh;
Но он засмеялся истерически;
It took all her training to prevent a fit of hysterical trembling.
Ей пришлось привлечь всю свою подготовку, чтобы не поддаться приступу истерической дрожи.
said Hermione, with a kind of hysterical sarcasm. “Absolutely minuscule!”
— Ну да, совсем крошечный! — сказала Гермиона с ноткой истерического сарказма. — Прямо-таки микроскопический!
Sonya repeated, weeping hysterically and wringing her hands. “What can be done?
— Что же, что же делать? — истерически плача и ломая руки повторяла Соня.
The two ladies had been awaiting him for a long, long time, with hysterical impatience.
Обе дамы ждали его давным-давно с истерическим нетерпением.
Girls were screaming, sobbing hysterically… The scene flickered oddly before Harry’s eyes…
Девочки кричали, истерически всхлипывали… Окружающее странно мерцало у Гарри перед глазами…
that now she was better and out of serious danger, but still in a nervous, hysterical state. "It's a good thing that there is peace in the house, at all events,"
что теперь ей легче, и она вне всякой опасности, но в положении нервном, истерическом… «Хорошо еще, что в доме полнейший мир!
He went out all atremble with some wild, hysterical feeling, in which there was at the same time a portion of unbearable delight— yet he was gloomy and terribly tired.
Он вышел, весь дрожа от какого-то дикого истерического ощущения, в котором между тем была часть нестерпимого наслаждения, — впрочем мрачный, ужасно усталый.
Aglaya looked menacingly at her laughing sisters, but could not contain herself any longer, and the next minute she too had burst into an irrepressible, and almost hysterical, fit of mirth.
Аглая грозно было посмотрела на рассмеявшихся сестер, но и секунды сама не выдержала и залилась самым сумасшедшим, почти истерическим хохотом;
"Ha, ha, ha!" Hippolyte suddenly burst into a fit of hysterical laughter, which turned into a choking cough. "Observe," he gasped, through his coughing, "what a fellow Gania is!
Ха-ха-ха! – залился он вдруг истерическим смехом и закашлялся. – Заметьте себе, – прохрипел он сквозь кашель, – каков Ганечка: говорит про «объедки», а сам-то теперь чем желает воспользоваться!
Moreover, the unprecedentedly hysterical campaign unleashed in Russia's mass media is aimed at creating an enemy image of Georgia.
Кроме того, в российских средствах массовой информации развернута беспрецедентная истеричная кампания, направленная на придание Грузии образа врага.
The various counterrevolutionary factions and politicians and officials closely tied to them immediately unleashed a frenzied and hysterical campaign to stigmatize the five prisoners.
Тесно связанные с ними различные контрреволюционные группировки, политические деятели и должностные лица незамедлительно развязали безудержную и истеричную кампанию по очернению пяти арестованных.
The Azerbaijani statement was yet another manifestation of Azerbaijan's hysterical anti-Armenian propaganda, which has become characteristic for each and every international gathering.
Заявление Азербайджана стало еще одним проявлением азербайджанской истеричной пропагандистской кампании против Армении, которая стала обычным явлением на каждой международной встрече.
We all know how hysterically and frantically Japan attempted to secure a Security Council resolution or presidential statement with regard to our successful launch of a satellite last week.
Мы все знаем о том, как истерично и неистово Япония пыталась провести резолюцию Совета Безопасности или заявление Председателя в связи с нашим успешным запуском спутника на прошлой неделе.
We are the first Western reporters there and we have seen sights too frightful to be described in print and horrors so extreme that people seemed stunned beyond tears and reduced to a hysterical and mirthless giggle that is more terrible than tears.
Там мы оказались первыми западными журналистами, и перед нами предстала столь страшная картина, что ее трудно описать словами, столь ужасающее зрелище, что вместо слез оно вызывало у людей нервный истеричный смех, который был еще страшнее, чем слезы".
The author of the report is an international prosecutor who has acted unprofessionally and is motivated by a political agenda that has now been unmasked by his fervent hysterical political actions, which are not those of a respectable man of justice and undermine both justice and his position.
Автором доклада является международный обвинитель, который работает непрофессионально и действия которого мотивированы политическими соображениями, о чем свидетельствуют его истеричные политические действия, которые не делают честь уважаемому служителю правосудия, наносят ущерб правосудию и подрывают его позицию.
The Zionist entity has nuclear weapons and, only last week, one of its ministers, in support of the hysterical campaign led by America against Iraq, threatened to use all of its biggest weapons, meaning its nuclear weapons, against Iraq, if Iraq used conventional weapons against it.
На прошлой неделе в рамках истеричной кампании, которую Соединенные Штаты ведут против Ирака, это образование устами одного из своих министров дало понять, что оно применит все свое оружие, в том числе самое мощное, иными словами - ядерное оружие, против Ирака, если тот попытается напасть с применением обычных вооружений.
These items are of great importance, especially item 4, on the Israeli violations of human rights in the occupied Palestinian and Arab territories, and the Israeli attempt is to divert the Commission's attention to issues which have no existence except in the empty and hysterical clamour invented by the Representative of Israel in order to sidetrack the Commission from its real work.
Эти вопросы имеют важное значение, особенно пункт 4 повестки дня, касающийся нарушения Израилем прав человека на оккупированных арабских территориях, включая Палестину, поэтому Израиль и стремится привлечь внимание Комиссии к вопросам, которые если и существуют, то лишь в беспочвенных и истеричных протестах, придуманных представителем Израиля с целью увести Комиссию в сторону и не дать ей заниматься реальной работой.
Since 6 May 2004, when the President of the United States signed his new plan for the annexation of Cuba, there has been a hysterical, unprecedented escalation in the enforcement of new and aggressive measures, including the threat to use military force against Cuba and the persecution of citizens and companies, not only from Cuba, but also from the United States and the rest of the world.
Начиная с 6 мая 2004 года, когда президент Соединенных Штатов Америки подписал новый план по аннексии Кубы, идет истеричная и беспрецедентная эскалация навязывания новых агрессивных мер, включая угрозу применения военной силы против Кубы и преследование граждан и компаний, не только из Кубы, но и из Соединенных Штатов Америки и других стран мира.
Those parties are feverishly and hysterically competing among themselves to level blindly such charges, without offering any credible information or facts and pre-empting the results of investigations, in order to carry out their plans, which are aimed at undermining Syria's stability and security, by providing the above-mentioned groups with arms and money, as well as media and political cover, including in international forums, for their terrorist actions, which are indiscriminately directed against civilians and military personnel as well as public and private institutions.
Не предоставляя никакой достоверной информации или фактов и предвосхищая результаты расследований, эти стороны лихорадочно и истерично соревнуются друг с другом в безоглядном выдвижении подобных обвинений ради осуществления собственных планов, которые направлены на подрыв стабильности и безопасности Сирии: они снабжают вышеупомянутые группы оружием и деньгами, а также медийным и политическим прикрытием, в том числе на международных форумах, за их террористические деяния, которые безо всякого разбора направляются против гражданских лиц и военнослужащих, равно как и против государственных и частных учреждений.
So deliriously hysterical?
Столь безумно истеричны?
Isn't that hysterical?
Разве это не истерично?
- I say, why the hysterics?
Почему так истерично?
She gets a little hysterical.
Он немного истерична.
- You were so hysterical.
- Ты была так истерична.
What does hysterical mean?
Что значит слово "истеричный".
You guys are hysterical.
Да вы парни истеричны.
Starving, hysterical, naked.
Умирающие от голода, истеричные, обнажённые.
Aunt Petunia was sobbing hysterically, tugging Dudley’s tongue as though determined to rip it out;
Тетя Петунья, истерично рыдая, все дергала Дадли за язык, словно решила оторвать его вовсе.
Yes, comical!” Her voice rose rather hysterically and Harry caught a powerful whiff of sherry even though the bottles had been left behind.
Да, смешной! Голос ее истерично возвысился, и Гарри ощутил мощное дуновение хереса — даром что бутылки с ним остались позади.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test