Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Make your finger a hook.
Сделать крючок из пальца.
I hooked it with my toe. Ha ha.
Я подцепила его пальцем ноги.
He's got fish-hooks for toes.
Да у него вместо пальцев ног - крючки.
Can you pull prints off the hook?
-Сможете снять отпечатки пальцев с крюка?
It's like she's-- Like she's got her hooks in me.
Как будто ее... будто ее пальцы были во мне.
You have to... hook the umbilical cord with your finger and pull it over her head.
Ты должен... поддеть пуповину пальцем и вытянуть её над головкой ребенка.
But I have given me word not to lay a finger... or a hook on Peter Pan.
Но я дал слово не трогать его ни пальцем, ни крюком.
Yeah, that's right. I was hooking and booking while you were still fingerpainting, son.
Да, так точно, я поймал его, когда вы еще только занимались снятием отпечатков пальцев.
Breathe very calmly... as I hook my fingers... over her legs and bring them into the world.
Дышать ровно... пока я зацеплю пальцами... его ножки и вытащу их наружу.
Harry hooked down at his own wand. He could see finger marks all over it.
Гарри взглянул на свою палочку — вся в отпечатках пальцев!
With a jerk behind the navel as though an invisible hook and line had dragged him forward, Harry was pulled into nothingness, spinning uncontrollably, his finger glued to the Portkey as he and Hagrid hurtled away from Mr. Tonks.
Что-то рвануло Гарри за живот, как будто незримый крючок и леска потянули его лицом вперед, в темноту, где он неуправляемо завертелся, не отрывая пальца от щетки, улетая вместе с Хагридом от мистера Тонкса.
She hooked the cup back off Voldemort’s long forefinger and restored it gently to its box, too intent upon settling it carefully back into position to notice the shadow that crossed Voldemort’s face as the cup was taken away.
Она вытянула чашу из длинных пальцев Волан-де-Морта и аккуратно уложила обратно в шкатулку. Дама была слишком занята правильным ее размещением, чтобы заметить тень, скользнувшую по лицу молодого человека, когда у него отобрали чашу.
During the trial, the author made a statement from the dock, in which he stated that the victim had been his girlfriend and that he had tried to save her with a stick with a hook at the end; he had placed the stick around her neck but although she had grasped it with both hands, the current made it difficult to get her out.
Во время слушания дела автор сделал заявление со скамьи подсудимых, в котором он утверждал, что жертва была его подругой и что он пытался спасти ее при помощи палки с крюком на конце; он захватил палкой шею потерпевшей, но, несмотря на то, что она ухватилась за нее обеими руками, быстрое течение не позволило вытащить ее из воды.
The methods most commonly used include: burning with electric elements and cigarettes (sometimes whilst suspended and being beaten); shabeh (position abuse) and sleep deprivation, treatment which may last for up to 20 days; different forms of sensory abuse, including khazana (confinement to a cupboard-sized room), exposure to cold from an air-conditioner or exposure to raucous music blaring out 24 hours a day from loudspeakers; suspension from a hook in the ceiling, the victim being suspended upside-down or by his handcuffed hands; beating with cables, hoses, sticks or hands, and kicking (this is certainly the most common form of torture or ill-treatment); dropping molten plastic on the body; threats of punishment, incapacitating or raping female relatives, and insults.
Наиболее распространены такие виды пыток, как прижигание электроэлементами и сигаретами (при этом иногда жертву подвешивают и избивают); "шабех" (жертву заставляют принять определенное положение); лишение сна, причем эта пытка может продолжаться до 20 дней; различные виды психологического и физического воздействия, в том числе пытка "хазана" (заключение в камеру размером со стенной шкаф); пытка холодом с использованием воздушной струи кондиционера или пронзительной музыкой, несущейся из динамиков 24 часа в сутки; подвешивание к крюку на потолке, при этом жертву подвешивают вверх ногами или за руки, закованные в наручники; избиение обрезками кабеля, шлангов, дубинками или кулаками и ногами (это самый распространенный вид пытки или жестокого обращения); прижигание тела расплавленным пластиком; угрозы применения наказания, ограничения в правах или изнасилования женщин-родственниц, а также словесные оскорбления.
Left-handed hook...
Крюк левой рукой...
Imaginary hook hands.
Воображаемые руки-крюки
[grumbles] Right-hook man, eh?
Правая крюко-рука?
- What about a hook hand?
— А рука-крюк? — Попугаи?
The dude had hook hands.
У чувака были руки-крюки.
This is your doing, Hook.
Это твоих рук дело, Хук.
He's got hooks for hands.
У него крюки вместо рук.
Bypasses the gun, hooks the arm.
Перехватывает пушку, захватывает руку.
Please let her off the hook.
спуститей ей это с рук.
- Throw a hook at that ugly face.
Проштампуй его своей рукой.
It occurred to him to hold the hook in place, but then he might suspect.
Он было вздумал придержать запор рукой, но тот мог догадаться.
And because you’re on the outside of the tire, and the hook is on the inside, and your hands are cold, it’s very difficult to control.
Ты стоишь с одной стороны покрышки, крюки находятся с другой, руки у тебя замерзли, в общем, справиться с этим делом очень непросто.
He steadied himself with one hook against the swaying of the maker, gestured ahead at a low rock barrier rising out of the desert.
Он одним крюком вцепился в шкуру червя, чтобы удержаться на колышущемся теле гиганта, а свободной рукой указал на встающий на горизонте невысокий скальный барьер.
"I'll set my own barbs," Feyd-Rautha said. He took a pair of the long, hooked shafts from the handler, hefted them, testing the balance.
– Я сам. – Фейд-Раута взял у помощника два длинных тонких дротика с заершенными наконечниками, взвесил их в руке, проверяя балансировку.
But in that case it meant they would also come to him, “because...it must he on account of that same...on account of yesterday...Lord!” He would have liked to fasten the hook on his door, but he was unable to raise his arm...besides, it was useless!
Но, стало быть, и к нему сейчас придут, если так, «потому что… верно, всё это из того же… из-за вчерашнего… Господи!» Он хотел было запереться на крючок, но рука не поднялась… да и бесполезно!
They waited, and a moment later the vulturelike countenance of Madam Pince appeared around the corner, her sunken cheeks, her skin like parchment, and her long hooked nose illuminated unflatteringly by the lamp she was carrying.
Они замерли, и мгновением позднее из-за стеллажа показалось хищное лицо мадам Пинс, сильно смахивающей на стервятника. Свет лампы, которую она держала в руках, невыгодно подчеркивал ввалившиеся щеки, пергаментную кожу и длинный крючковатый нос.
“Shoes off, if you please, Master Harry, and hands washed before dinner,” croaked Kreacher, seizing the Invisibility Cloak and slouching off to hang it on a hook on the wall, beside a number of old-fashioned robes that had been freshly laundered.
— Будьте любезны, снимите обувь, хозяин Гарри, и помойте руки перед едой, — заквакал Кикимер, подхватывая мантию-невидимку и направляясь, чтобы повесить ее на стенной крючок, рядом с совсем недавно постиранными старомодными мантиями.
He would take up a hook from the table and open it--talking all the while,--look at the heading of a chapter, shut it and put it back again, seizing another immediately, but holding it unopened in his hand, and waving it in the air as he spoke.
он взял одну, продолжая говорить, заглянул в развернутую страницу, тотчас же опять сложил и положил на стол, схватил другую книгу, которую уже не развертывал, а продержал всё остальное время в правой руке, беспрерывно махая ею по воздуху.
Suddenly he understood why Stilgar had warned him once about brash young men who danced and played with these monsters, doing handstands on their backs, removing both hooks and replanting them before the worm could spill them.
Он понял в этот момент, почему Стилгар как-то предупреждал его не уподобляться тем зарвавшимся, чересчур лихим парням, которые затевали игры с этими чудовищами, делали на спине червя стойку на руках, выдергивали оба крючка и снова вонзали их, прежде чем червь успевал сбросить дерзкого наездника.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test