Traduction de "honour commitments" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Their reticence to honour commitments was all the more inexplicable in light of their enormous military expenditures.
Их нежелание выполнять обязательства нельзя оправдать ничем, особенно учитывая их колоссальные военные расходы.
The lack of progress and unwillingness to honour commitments under the United Nations Framework Convention on Climate Change is another example.
Другим примером является отсутствие прогресса и нежелание выполнять обязательства применительно к Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
It was therefore critical to enhance global partnerships and to honour commitments to official development assistance (ODA) (Goal 8).
Поэтому крайне важно укреплять отношения партнерства на глобальном уровне и выполнять обязательства, касающиеся официальной помощи в целях развития (ОПР) (цель 8).
102. The need for the authorities to honour commitments relating to return also relates to the assistance to be provided to ensure conditions of dignity and sustainability.
102. Необходимость выполнять обязательства, принятые на себя властями в отношении возвращения перемещенных лиц, относится также к обязательствам, касающимся помощи, которую следует оказывать с целью обеспечения достойных и устойчивых условий жизни возвращающихся перемещенных лиц.
Thus, it is a very negative practice to group together in blocs in order to avoid facing glaring realities or to assert the principle of unrestricted sovereignty in order to avoid honouring commitments undertaken in front of the international community.
Поэтому совершенно неприемлемой является практика объединения в блоки для того, чтобы закрывать глаза на существующие реальности или утверждать принцип неограниченного суверенитета, с тем чтобы не выполнять обязательства, принятые перед международным сообществом.
- Urge the various actors to honour commitments and thereby foster the restoration of a climate of peace and security necessary for successful transition, with a view to restoring the normal constitutional order in the Central African Republic;
- призываем различные стороны выполнять обязательства, взятые в целях содействия восстановлению атмосферы мира и безопасности, необходимой для успешного завершения переходного процесса и восстановления конституционного порядка в Центральноафриканской Республике;
One representative stressed that in the present financial crisis it was crucial for the international community to strengthen mutual ties and honour commitments that they had made to assist developing countries, including through the provision of technical and financial support for capacity-building.
Один из представителей подчеркнул, что в условиях нынешнего финансового кризиса международному сообществу необходимо усилить взаимные связи и выполнять обязательства по оказанию развивающимся странам помощи, в том числе путем обеспечения технической и финансовой поддержки для создания потенциала.
26. With reference to this discussion, the TIRExB reminds all Contracting Parties, including those forming a Customs or Economic Union, of their legal obligation to check that any new provision of law, prior to its formal adoption, does not infringe on the obligation to honour commitments emanating from all international legal instruments to which it has acceded, including the TIR Convention.
26. Ссылаясь на это обсуждение, ИСМДП напоминает всем Договаривающимся сторонам, в том числе входящим в какой-либо таможенный или экономический союз, об их правовом обязательстве проверять до официального принятия любого нового законоположения, не противоречит ли это положение их обязанности выполнять обязательства, вытекающие из всех международных правовых документов, к которым они присоединились, включая Конвенцию МДП.
19. Despite having put in place the policies and codes of conduct to promote equitable sharing of forest genetic resources, most countries have found the implementation of these policies to be highly challenging, as this would require detailed management of data on collections in such a way that ex-situ collectors can honour commitments they made in the terms under which they acquired specimens.
19. Несмотря на принятие нормативных актов и кодексов поведения, способствующих справедливому распределению лесных генетических ресурсов, претворение в жизнь таких актов наталкивается в большинстве стран на серьезные трудности, поскольку это требует тщательной обработки данных о заготовительной деятельности, с тем чтобы заготовители на местах могли выполнять обязательства, принятые ими в соглашениях, на основании которых они приобретают образцы ресурсов.
The outcome document from the June 2009 United Nations Conference on the World Financial and Economic Crisis and its Impact on Development, negotiated by all the United Nations Member States, had listed: (a) a debt moratorium, as a last resort in times of emergencies and catastrophes; (b) exploring, together with development partners, the feasibility of a more structured framework for international cooperation in the restructuring of sovereign debt; (c) in the intermediate period, working on a set of guidelines for promoting responsible sovereign lending and borrowing to introduce behavioural change and reduce reckless, irresponsible lending and borrowing, with the aim of reducing the occurrence of debt crises (UNCTAD started such a project in 2009); and (d) honouring commitments and pledges of ODA.
В итоговом документе Конференции по вопросу о мировом финансово-экономическом кризисе и его последствиях для развития, проходившей в июне 2009 года, все государства − члены Организации Объединенных Наций признали необходимость: а) в качестве крайней меры вводить в периоды чрезвычайных ситуаций и катастроф мораторий на погашение долговых обязательств; b) вместе с партнерами по развитию изучать возможность создания более структурированной основы международного сотрудничества в деле реструктуризации суверенного долга; с) в промежуточный период работать над составлением руководящих принципов поощрения ответственного суверенного кредитования и заимствований в целях изменения сложившейся практики и искоренения необдуманных, безответственных ссудно-заемных операций в стремлении к снижению степени вероятности возникновения долговых кризисов (ЮНКТАД начала такой проект в 2009 году); и d) выполнять обязательства и обещания в отношении ОПР.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test