Exemples de traduction
In addition, those investigations require highly technical techniques, such as forensic computer analysis, to gather the appropriate electronic evidence.
Для проведения таких расследований также необходимы высокотехнологичные процедуры − например, компьютерная судебно-медицинская экспертиза, − для сбора соответствующих электронных доказательств.
Laboratories play a vital role in the enforcement of regulatory food control measures and are an essential and highly technical component of the system.
61. Лаборатории играют жизненно важную роль в обеспечении применения предусмотренных нормативными документами мер контроля за продуктами питания и являются важнейшим и высокотехнологичным компонентом системы.
The standard lead time for average requirements is 12 to 14 weeks, and for complex, highly technical requirements, the minimum period is six months.
Следует исходить из того, что стандартный цикл выполнения заказов средней сложности составляет 12-14 недель, а сложных, высокотехнологичных заказов - как минимум 6 месяцев.
(b) The goods procurement that is coming to UNOPS is increasingly of a highly technical or complex nature, for instance in the area of ozone-depleting replacement equipment, which is the commodity type showing the largest increase in 1998;
b) во все большей степени ЮНОПС занимается закупкой высокотехнологичных или сложных товаров, например оборудования для восстановления истощенного озонового слоя, на долю которого пришлось самое большое увеличение закупок в 1998 году;
60. His delegation had pointed out during the previous session that since the topic "Protection of the atmosphere" was highly technical and many applicable conventions already existed, it was not suitable for inclusion in the Commission's programme of work.
60. На предыдущей сессии делегация Китая акцентировала внимание на том, что тема <<Охрана атмосферы>> не подходит для включения в программу работы Комиссии, поскольку она является высокотехнологичной и уже включена во многие действующие конвенции.
It is especially difficult for markets with a low supply of technical workers to enhance the labour force needed to expand highly technical services, especially in remote locations, where installation, maintenance, technical support and customer service will be especially important.
На тех рынках, где ощущается нехватка технических работников, очень сложно обеспечить наращивание людских ресурсов, необходимых для расширения предложения высокотехнологичных услуг, особенно в отдаленных районах, где установка, эксплуатация, техническая поддержка и клиентское обслуживание имеют особенно большое значение.
The introduction of new standards for medical check-ups for children under 1 year of age and the involvement of highly specialized physicians in the examination of children have contributed to the early detection of congenital abnormalities and hereditary diseases, making it possible to provide timely specialized and highly technical medical care.
Внедрение нового стандарта диспансеризации детей до года и привлечение к обследованию детей узких специалистов способствовало раннему выявлению врожденных аномалий и наследственных заболеваний, что позволило своевременно оказывать специализированную, в том числе высокотехнологичную медицинскую помощь данному контингенту детей.
2. Shifting cultivation does not involve irrigation, high inputs of capital or highly technical tools and implements, although simple water and soil management techniques may be followed to divert water channels and to reduce soil run-off through contours of wood or other locally available material.
2. Сменная обработка не требует орошения, крупных капиталовложений или высокотехнологичных орудий труда, хотя простые методы водопользования и почвообработки могут применяться для отвода воды и уменьшения стока с почвы путем сооружения отводных каналов из дерева или другого местного материала.
This would reduce the isolation of the regional programme from other UNDP units; allow it to disseminate its knowledge further within UNDP and benefit from in-house technical expertise (particularly important in highly technical areas such as climate change); and reduce duplication and confusion.
71. Это позволит уменьшить изолированность региональной программы от других подразделений ПРООН; предоставит ей возможность распространять свои знания далее в пределах ПРООН и использовать собственные технические ресурсы организации (это особенно важно в высокотехнологичных областях, таких как изменение климата); а также приведет к сокращению дублирования и путаницы.
The keynote speaker responded that this task was carried out by a private board because it involved standards that were highly technical.
Основной докладчик ответила, что эта функция осуществляется частным органом, поскольку речь идет о стандартах высокого технического уровня.
Participants acknowledged that communicating information about the science of climate change to the public is often difficult as it involves highly technical material.
39. Участники признали, что распространение информации о научных аспектах изменения климата среди общественности зачастую сопряжено с трудностями, поскольку для этого необходимы материалы высокого технического характера.
Where the subject matter of the procurement is highly technical, an overly narrow approach to drafting the description and the use of detailed technical specifications may limit the use of the framework agreement.
Если объект закупок отличается высокой технической сложностью, составление слишком узкого описания и указание подробных технических спецификаций может ограничить возможности применения рамочного соглашения.
Owing to the expanded scope of the evaluations, the use of external international and local expertise is needed to provide additional expertise in areas where the OIOS staff are lacking, such as highly technical, topical and geographical (local) expertise and local language competencies.
Ввиду расширенного масштаба оценок необходимо задействовать внешних международных и местных специалистов для усиления экспертного потенциала в тех областях, в которых УСВН не хватает людских ресурсов, например в областях, требующих высокой технической подготовки, узкоспециализированных знаний, знания географических характеристик (местных условий) и знания местных языков.
34. Those two issues illustrated a working principle of the Committee, whereby a relatively small number of States and entities such as space agencies worked at a highly technical level in one of the Subcommittees on items that were then presented to a forum, where those directly affected or participating at different levels could influence the eventual recommendations of the Committee or Subcommittee.
34. Эти два вопроса иллюстрируют принцип работы Комитета, в соответствии с которым относительно небольшое число государств и организаций, в частности космические агентства, работают в одном из подкомитетов на высоком техническом уровне, рассматривая вопросы, которые затем представляются на каком-либо форуме, на котором его участники, затрагиваемые самым непосредственным образом или участвующие в работе на различных уровнях, имеют возможность влиять на итоговые рекомендации Комитета или Подкомитета.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test