Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
“It’s high time your grandmother learned to be proud of the grandson she’s got, rather than the one she thinks she ought to have—particularly after what happened at the Ministry.”
— Пора бы уже вашей бабушке начать гордиться своим внуком, какой он есть, а не тем, каким он, по ее мнению, должен быть; особенно после того, что произошло в Министерстве.
It is high time for lunch.’ He sat down on the bank at the side of the road and looked away east into the haze, beyond which lay the River, and the end of the Shire in which he had spent all his life. Sam stood by him.
И вообще давно пора обедать. Он уселся на обочине и устало поглядел на восток, где за бескрайним знойным маревом текла знакомая река, возле которой он жил, сколько себя помнил. Сэм стоял рядом.
For Handicap International, it was high time to act.
По мнению Хандикап Интернешнл, уже давно пора действовать.
It is high time that responsible politicians gave this some thought.
Об этом давно пора задуматься ответственным политикам.
We reiterate that it is high time that this blockade was lifted.
Мы вновь заявляем, что давно пора снять эту блокаду.
102. I believe it is high time that these threads were pulled together.
102. Я считаю, что сейчас самое время сплести эти нити в единый клубок.
170. It is high time that we translate the promise of prevention into concrete action.
170. Сейчас самое время для того, чтобы мы воплотили надежды, связанные с предотвращением, в конкретные действия.
Thus, it is indeed high time to take pen in hand and get down to drafting.
Поэтому сейчас действительно самое время взяться за карандаш и приступить к составлению проекта такой декларации.
It is high time that it be given a chance to succeed, and that the parties begin to live up to their commitments under it.
Самое время дать ей шанс на успех, и чтобы стороны начали выполнять свои вытекающие из нее обязательства.
It is now high time to seek a solution that will garner the broadest possible support and achieve a tangible result.
Сейчас самое время приступить к поискам решений, которые получат максимально широкую поддержку и обеспечат достижение ощутимого результата.
As the fiftieth anniversary of the Organization approached, it was high time for all Member States to utilize and apply those provisions.
В преддверии пятидесятой годовщины Организации всем государствам-членам самое время воспользоваться этими положениями и начать их применение.
52. It is high time to replace the high expectations of the ideal game scenario and the writing of constitutional models with a down-to-earth discussion of less prescriptive requirements which will be able to stimulate a real process of change.
52. Сейчас самое время отказаться от чрезмерных надежд на выработку идеального сценария и конституционных моделей и заняться приземленным обсуждением менее навязчивых требований, которые могут стимулировать процесс реальных перемен.
In that regard, and on the basis of the relevant Secretary-General's reports, the delegation of Togo firmly believes that it is high time for the General Assembly seriously to review the financing of the Regional Centres in order to provide them with adequate financial resources under the Organization's regular budget.
Исходя из этого и основываясь на соответствующих докладах Генерального Секретаря, делегация Того твердо уверена, что Генеральной Ассамблее самое время серьезно пересмотреть вопрос о финансировании региональных центров для обеспечения их надлежащими финансовыми ресурсами за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
While we are commemorating the liberation of the Nazi concentration camps, it is high time to emphasize, on the basis of the lessons that emerged from that tragedy, the central role of the United Nations in ensuring a system of genuine global security, the promotion of human rights and the general progress of humanity in the face of the new threats and challenges of the twenty first century.
Сейчас, когда мы празднуем освобождение нацистских концентрационных лагерей, самое время подчеркнуть -- на основе уроков, извлеченных из этой трагедии, -- центральную роль Организации Объединенных Наций в создании системы подлинно глобальной безопасности, поощрения прав человека и общего прогресса человечества перед лицом новых угроз и вызовов XXI века.
In the end, each capital will make its decisions on national security issues such as we deal with here based on its own worldview, its own threat perceptions and so on, but to the extent that this body operates in such a way that the way can be eased for consensus to be found -- which is how we deal with those matters, especially national security matters -- I think it is high time for the States members of the Disarmament Commission to have a full and frank exchange of views and bring to the table their own thoughts, in a very interactive way in a formal setting, on ways that we can do our work better, improving the modus operandi of this body, much in the same way that the United States has suggested successfully that the First Committee of the General Assembly take a look at its improvement methods.
В итоге, каждая столица будет самостоятельно принимать решения по вопросам национальной безопасности, подобные тем, над которыми мы работаем здесь, руководствуясь собственным мировоззрением, своей собственной концепцией угроз и т.д., но поскольку данный орган работает таким образом, что путь, по которому мы идем в направлении консенсуса, -- то есть то, как мы обсуждаем вопросы, особенно вопросы национальной безопасности, -- можно облегчить, как я полагаю, и сейчас самое время членам Комиссии по разоружению начать полноценный и открытый обмен мнениями, предложить для рассмотрения свои соображения, начать интерактивный диалог в официальной обстановке, по поводу того, как мы можем сделать нашу работу более эффективной, усовершенствовать наш стиль работы: практически это аналогично тому, что Соединенные Штаты Америки предложили Первому комитету Генеральной Ассамблеи, а именно рассмотреть вопрос об улучшении методов его работы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test