Exemples de traduction
In the source's opinion, however, the reason for Mr. Abbou's arrest was another article he wrote in which he compared the Israeli Prime Minister, Ariel Sharon, to the President of Tunisia, Zine el Abidine Ben Ali.
Однако, по мнению источника, его арест был обусловлен появлением другой его статьи, в которой он сравнивал израильского премьер-министра Ариэля Шарона с президентом Туниса Бен Али.
He compared the incidence of murder, bank robberies and kidnapping with that of other countries in Central America, and took the opportunity to highlight the number of road fatalities, which, at 514 in 2008, was regarded as a serious public health issue.
Он сравнивает количество убийств, ограблений банков и похищений с соответствующими показателями в других странах и обращает внимание на то, что в результате дорожно-транспортных происшествий в 2008 году погибло 514 человек, что рассматривается как серьезная проблема в области общественного здоровья.
He compared that with the huge budget of the United States Department of Homeland Security, which, with the support of the United States Congress, was ready to spend up to US$ 30 billion on building a fence along the Mexican border to keep migrants out.
Он сравнивает его с огромным бюджетом министерства национальной безопасности Соединенных Штатов, которое при поддержке конгресса США готово израсходовать 30 млрд. долл. США на строительство ограждения вдоль мексиканской границы, препятствующего проникновению мигрантов.
He did not regard the suggestion to heed the voices of all the parties interested in resolving the question as being incompatible with the principles of the Charter and urged the Special Committee, acting in accordance with the Charter, to not close its eyes to the remaining issues, which he compared to the Sword of Damocles.
Он не считает несовместимым с принципами Устава предложение прислушаться к голосу всех заинтересованных в урегулировании этого вопроса сторон и призывает Специальный комитет, действуя в соответствии с Уставом, в то же время не закрывать глаза на остающиеся вопросы, которые он сравнивает с дамокловым мечом.
He compares his situation to that of Fardon where the High Court held that the Dangerous Prisoners (Sexual Offenders) Act (Queensland) did not inflict punishment at all; in spite of Mr. Fardon's continued imprisonment after the conclusion of his initial sentence.
Он сравнивает свое положение с делом Фардона, где Высокий суд постановил, что Закон (Квинсленда) об опасных заключенных (лицах, совершивших половые преступления) вообще не предусматривал назначения наказания; несмотря на то, что г-н Фардон продолжал содержаться под стражей после того, как он отбыл свое первоначальное наказание.
He compares the Austrian reservation to similar but broader reservations to article 5, paragraph 2 (a), of the Optional Protocol made by 16 other States parties to the European Convention, and submits that the State party is the only one that refers to an examination "by the European Commission of Human Rights".
Он сравнивает оговорку Австрии с аналогичными, более широкими оговорками, которые сделали 16 других государств - участников Европейской конвенции к пункту 2 а) статьи 5 Факультативного протокола, и отмечает, что государство-участник является единственным, кто упоминает о рассмотрении в Европейской комиссии по правам человека".
He compares them to philosophers.
Он сравнивает их с философами.
He's comparing me to the Copycat.
Он сравнивает меня с подражателем.
He compares them to the roots of a tree.
Он сравнивает их с корнями дерева.
He's comparing human experimentation to summer camp!
Он сравнивает эксперименты над людьми с летним лагерем!
He compares himself to buddha and other biblical figures.
Он сравнивает себя с Буддой и другими библейскими персонажами.
You just sat there while he compared Mayor Chickory to F.D.R.
Ты просто сидел там, когда он сравнивал мэра Чиккори с Рузвельтом.
He compared Sheldon to a disposable feminine cleansing product one might use on a summer's eve.
Он сравнивает Шелдона с одноразовым женским очищающим продуктом, который могу использовать в преддверии лета.
If you mean the American poet John Howard Payne, sir, he compared it, to its advantage, with pleasures and palaces.
Если вы имеете в виду американского поэта Джона Ховарда Пейна, сэр,.. он сравнивал его с удовольствиями и дворцами.
In particular, he compared the gap closure approach applied in support of the Gothenburg Protocol in 1999 to its revision in 2012.
В частности, он сравнил подход к сокращению разрывов, применявшийся при подготовке Гётеборгского протокола в 1999 году, с процессом его пересмотра в 2012 году.
Jankowski for publicly defaming the Jewish minority in a sermon in June 1995, in which he compared the Star of David with the hammer and sickle and the swastika.
Янковского в публичном оскорблении еврейского меньшинства во время проповеди в июне 1995 года, когда он сравнил звезду Давида с серпом и молотом и свастикой.
He compared the process of person-centred planning to a dimmer switch which varies the intensity of light based on a person's desire and need.
Он сравнил процесс планирования, в центре которого находятся интересы человека, с реостатным выключателем, который позволяет изменять интенсивность света в зависимости от желания и потребности человека.
He compared the intergovernmental science-policy platform on biodiversity and ecosystem services to the Intergovernmental Panel on Climate Change and said that important lessons could be learned from the latter.
Он сравнил межправительственную научно-политическую платформу по биоразнообразию и экосистемным услугам с Межправительственной группой по изменению климата и указал на необходимость использования обширного опыта, накопленного этим органом.
- He compared me to a used car!
Он сравнил меня с подержанной машиной!
He compared her to a used car.
Он сравнил ее с подержанной машиной.
He compared homosexuality to kleptomania and sex addiction.
Он сравнил гомосексуальностов с клептоманами и сексуально озабоченными.
Gay, of course, and sometimes he compares us to two tulips.
И он сравнил нас с тюльпанами.
He compared it to the wind: something felt but not seen.
Он сравнил это с ветром, чувствуешь, но не видишь.
He compared himself to a mother hen gathering her chicks under herwing.
Он сравнил себя с курицей, которая собирает цыплят под крыльями
He compared me to the dryads who enjoy torturing the gods.
Тогда он сравнил меня с дриадами, которые ради забавы мучали богов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test