Traduction de "have supplied" à russe
Exemples de traduction
Pursuant to the contract, the seller should have supplied the buyer with the corn in five shipments.
По условиям договора продавец должен был поставить покупателю зерно пятью партиями.
We have also provided enough heavy-duty waterproof sheeting to construct temporary shelters for more than 100,000 people, and we have supplied the Pakistani Government with rescue boats, concrete-cutting saws, water filtration units and a dozen prefabricated bridges.
Мы также поставили износостойкий и водонепроницаемый материал в количестве, достаточном для сооружения временных убежищ для более чем 100 000 человек, и предоставили правительству Пакистана спасательные катера, пилы для резки бетона, устройства для фильтрации воды и более десятка сборных мостов.
The second sentence of article 81 (2) specifies that, where both parties are required under the first sentence of the provision to make restitution (i.e. where both parties have "supplied or paid" something under an avoided contract), then mutual restitution is to be made "concurrently".
8. Во втором предложении пункта 2 статьи 81 говорится о том. что, если обе стороны обязаны в соответствии с первым предложением данного положения осуществить возврат полученного (т.е., если обе стороны "поставили или уплатили" что-либо в соответствии с расторгнутым договором), то взаимный возврат должен осуществляться "одновременно".
Oh, yeah? The man who may have supplied the gun that killed Philip Spaull.
На человека, который, возможно, поставил пистолет, которым убили Филиппа Сполла.
34. Neighbouring countries have supplied arms to both parties to the conflict.
34. Соседние страны поставляли оружие обеим сторонам конфликта.
Moreover, many members of the European Union have supplied and continue to supply huge quantities of weapons of war to our region, contributing to instability and tension.
Кроме того, многие члены Европейского союза поставляли и продолжают поставлять в огромных количествах оружие в наш регион, что ведет к дальнейшей дестабилизации и усилению напряженности.
Many different regions have supplied products to fulfil growing and varying demand manifested by each of the E7 countries.
Страны из многих регионов поставляют продукцию для удовлетворения растущего разнообразного спроса в каждой из стран Ф-7.
85. The Group believes that future Groups of Experts should continue investigations into the possibility of military training of Ivorian nationals, with a particular focus on States that have supplied complex military systems to the Government of Côte d’Ivoire in the past.
85. Группа считает, что будущим группам экспертов следует продолжать расследования в отношении возможности военной подготовки ивуарийских граждан с уделением особого внимания государствам, которые в прошлом поставляли правительству Кот-д’Ивуара комплексные военные системы.
We have been deprived of the right to defend ourselves, because our enemies are sitting in international forums, being allowed to manipulate decisions on our destiny, while the Russians have supplied our enemies with some of the most modern weaponry.
Нас лишили права на самооборону, поскольку наши противники заседают на международных форумах, имея возможность влиять на принятие решений, касающихся нашей судьбы, тогда как русские поставляют нашим противникам некоторые виды самого современного оружия.
5. To request parties to provide to the Ozone Secretariat, by 1 April 2012, information on the current system used by the parties, if any, to regulate and report on ozone-depleting substances supplied for the purpose of servicing ships, including ships from other flag States, for onboard use, on how they calculate consumption with regard to such ozone-depleting substances, and on any relevant cases in which they have supplied, imported or exported such ozone-depleting substances
5. просить Стороны представить в секретариат по озону к 1 апреля 2012 года информацию о применяемой Сторонами существующей системе, если таковая имеется, для регулирования и представления отчетности по озоноразрушающим веществам, поставляемым для использования на борту в целях обслуживания судов, включая суда под флагом других государств, о том, как они рассчитывают потребление применительно к таким озоноразрушающим веществам, и о любых соответствующих случаях, когда они поставляли, импортировали или экспортировали такие озоноразрушающие вещества.
To request parties to provide to the Ozone Secretariat, [by 1 April 2012,] information on [the current system used, if any,)] how to regulate and report on ozone-depleting substances supplied for the purpose of servicing ships, including ships from other flag States, for onboard use, on how they calculate consumption with regard to such ozone-depleting substances, and on any relevant cases in which they have supplied, imported or exported such ozone-depleting substances[;] [.]
4. просить Стороны представить секретариату по озону [к 1 апреля 2012 года] информацию о [нынешней используемой системе, если таковая имеется,] том, как следует регулировать и представлять данные об озоноразрушающих веществах, поставляемых для целей обслуживания судов, включая суда, значащиеся под флагом других государств, для использования на борту, о том, как они рассчитывают потребление в отношении таких озоноразрушающих веществ, а также о любых соответствующих случаях, когда они поставляли, импортировали или экспортировали такие озоноразрушающие вещества [;] [.]
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test