Traduction de "have resorted" à russe
Have resorted
Exemples de traduction
3. It is well known what the real reasons are that the Serbs in Krajina have resorted to self-defence.
3. Хорошо известно, что подлинные причины заключаются в том, что сербы в Краине прибегли к самообороне.
To eliminate "ghost employees" countries such as Ghana and Zambia have resorted to civil service censuses.
Для ликвидации "работников-призраков" такие страны, как Гана и Замбия, прибегли к переписям гражданской службы.
They have resorted to military coup, oil sabotage, financial panic and media terrorism.
Они прибегли к военному перевороту, саботажу нефтяной промышленности, провоцированию паники на финансовых рынках и террору в средствах массовой информации.
Some countries have resorted to nationalizations and expropriations in sensitive industries, thereby undoing previous privatizations.
Некоторые страны прибегли к национализации и экспроприации в стратегически важных отраслях, т.е. отказались от ранее проведенных приватизаций.
So they have resorted to a crafty method of prodding the "defectors from the north", human scum and ultra-right conservative organizations into the operation.
Поэтому они прибегли к такому коварному методу, как подстегивать <<перебежчиков с севера>>, людские отбросы и ультраправые консервативные организации к проведению этой операции.
(11) It is worth recalling, however, that those States have resorted to the retroactive application of the principles embodied in the nationality laws in force prior to 1940.
11) Однако здесь следовало бы напомнить о том, что эти государства прибегли к ретроактивному применению принципов, закрепленных в законах о гражданстве, действовавших до 1940 года.
Those groups have since carried out counter-attacks and have resorted to tactics of asymmetric warfare, including the use of suicide bombings.
Впоследствии эти группы совершили ряд ответных нападений и прибегли к тактике асимметричных военных операций, включая использование подрывников-смертников.
Nonetheless, some permanent members of the Security Council and other nuclear Powers -- those that possess the nuclear bomb -- have resorted to the following measure.
Тем не менее некоторые постоянные члены Совета Безопасности и другие ядерные державы -- те, кто обладает ядерной бомбой, -- прибегли к следующей мере.
Indeed, some claimants have resorted to other legal means to recover their losses, notably by bringing an action before a national court or an arbitration tribunal.
Так, некоторые заявители прибегли к другим юридическим каналам для возмещения своих потерь, в частности путем обращения в национальные суды или арбитражные трибуналы.
The people of Sarajevo find noxious the tired commentary of United Nations spokesmen repeating the often abused line "both parties have resorted to a military solution".
Жители Сараево устали от бесконечных заявлений официальных представителей Организации Объединенных Наций, повторяющих избитую фразу о том, что "обе стороны прибегли к военному решению".
I believe the defense-- the ostensible defense-- at the moment it seems to be the prosecution-- they have resorted to rank character assassination.
Я считаю, что защита... мнимая защита... сейчас больше похожая на обвинение... прибегла к подрыву репутации.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test