Exemples de traduction
It is unreasonable to expect the restoration to a virgin state if humans have interacted with that environment for generations.
Рассчитывать на восстановление окружающей среды до ее девственного состояния не приходится, если люди взаимодействовали с нею на протяжении жизни целых поколений.
14. The Commission and the secretariat have interacted closely with the ICT Task Force in order to promote greater information exchange and coordination of activities in ICTs.
14. Комиссия и секретариат тесно взаимодействовали с Целевой группой по ИКТ, с тем чтобы поощрять более активный обмен информацией и координацию деятельности в области ИКТ.
They have interacted with secular trends in falling fertility rates, rising educational attainment of women, increasing urbanization and changing family structures, among others.
Они взаимодействовали с имевшими место в светской жизни тенденциями в области снижения коэффициентов рождаемости, повышения уровня образованности женщин, роста процесса урбанизации и изменения структур семьи.
We make particular mention of other leaders in the subregion with whom we have interacted over the past several days to realize success in these reconciliatory talks.
Мы должны особо упомянуть других руководителей стран субрегиона, с которыми мы взаимодействовали в течение этих последних нескольких дней ради успешного проведения этих примирительных переговоров.
Despite the variety and diversity of interests among the membership, which is but natural when the most basic concept of security is concerned, each one that I have interacted with has sought to assist me.
Несмотря на разнообразие и многоликость интересов у членского состава, что вполне естественно, когда речь идет о фундаментальной концепции безопасности, каждый, с кем я взаимодействовал, стремился помочь мне.
The Departments of Social Development, Gender and Children of the MoGCSP have interacted with over 250,000 people in about 250 communities across the entire country on violence against women and children.
Департамент социального развития и Департамент по гендерным вопросам и делам детей МГДСЗ взаимодействовали с более 250 тыс. человек примерно в 250 общинах по всей стране в рамках совместных усилий по борьбе с насилием в отношении женщин и детей.
In a world of uncertainty and insecurity, it is indeed a great achievement to have established this Convention and to ensure the rule of law in an element where human beings from different nations have interacted through the centuries.
В мире, в котором отсутствуют определенность и безопасность, действительно большим достижением являются разработка этой Конвенции и обеспечение того, что правопорядок стал тем самым элементом, благодаря которому люди из разных стран имели возможность взаимодействовать друг с другом на протяжении многих веков.
Yeah, but now those people and their kids, and their kids' kids... they must have interacted with so many other people, changed so much crap. You totally butterfly-effected history!
Да, но теперь те люди и их дети, и дети их детей... они, должно быть, взаимодействовали со многими другими людьми, изменили столько всякой хрени, ты вызвал эффект бабочки и повлиял на историю!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test