Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
As members may have guessed, it is the Human Rights Council.
Как вы догадались, речь идет о Совете по правам человека.
You will have guessed that I am speaking about Ambassador Paul Meyer, the Permanent Representative of Canada.
Как вы, конечно, догадались, я веду речь о Постоянном представителе Канады после Поле Мейере.
As members will have guessed, I am referring to the concepts of preventive development and curative development.
Члены Ассамблеи, вероятно, догадались, что я говорю о концепциях превентивного развития и оздоровительного развития.
The price of oil was currently more or less the same as in 2005, but no one could have guessed that that would be the case only a few months previously and there was no way of guessing what its price would be in a few months' time.
Сегодня цена на нефть находится примерно на уровне 2005 года, но еще несколько месяцев назад никто бы не догадался, что так будет, и сейчас невозможно предугадать уровень цен еще через несколько месяцев.
I might have guessed it, oh!
О, я должен был догадаться!
And I have guessed part of Saruman’s double treachery;
О двойном предательстве Сарумана я догадался;
No blade can pierce me.” “I might have guessed it,” said Bilbo.
Такую броню не пробьет ни один клинок! - Надо было мне догадаться, - выдохнул Бильбо.
Yes, I think Dumbledore might have guessed… Dumbledore never seemed to like me as much as the other teachers did…
Да, пожалуй, Дамблдор мог догадаться… Ему я никогда не нравился, как другим учителям…
He wanted to come to Godric’s Hollow, as I am sure you have guessed, because of the grave of Ignotus Peverell.
В Годрикову Впадину он пришел, как ты, я думаю, догадался, из-за могилы Игнотуса Певерелла.
“Me?” “You. You have guessed, I know, why the Cloak was in my possession on the night your parents died.
— Это я? — Ты. Я думаю, ты уже догадался, почему мантия была у меня в ту ночь, когда погибли твои родители.
They showed that I was clever, imaginative, irresponsible, untrustworthy, extrovert, nothing you couldn’t have guessed. And no other anomalies.
Тесты показали, что я умный, изобретательный, безответственный, ненадежный, экстроверт, ну ничего такого, о чем нельзя было и так догадаться. Никаких аномалий.
‘Well, no,’ answered Pippin. ‘To tell you the truth, since you have guessed it, we got into the lane from the other end: we had come over your fields.
– К вам, да не совсем, – отвечал Пин. – Правду сказать, коли уж вы все равно догадались, так мы к вам невзначай угодили.
Since you have guessed so much, please help me and do not hinder me!’ ‘You do not understand!’ said Pippin. ‘You must go — and therefore we must, too.
Раз уж вы догадались, так лучше помогите или хотя бы не мешайте. – Да ты не понял! – крикнул Пин. – Кто тебя держит – иди, а уж мы как-нибудь от тебя не отстанем, я и Мерри.
It led, as perhaps you have guessed, to the recent capture and murder of Emmeline Vance, and it certainly helped dispose of Sirius Black, though I give you full credit for finishing him off.
Ты могла бы догадаться, что именно благодаря этим сведениям недавно удалось схватить и уничтожить Эммелину Вэнс. Они же помогли устранить Сириуса Блэка, хотя тут я должен отдать тебе должное — прикончила его ты.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test