Traduction de "have enabled" à russe
Exemples de traduction
22. It is also important to have enabling production-sector strategies, including those addressing rural development.
22. Важно также иметь стратегии, поощряющие развитие производственных секторов, включая стратегии развития сельских районов.
The support and assistance received, including partnerships with donor Governments and agencies, have enabled the Institute to implement and participate in a number of crucial activities.
Получаемая поддержка и оказываемая помощь, включая партнерские отношения с правительствами и учреждениями - донорами, позволяют Институту осуществлять целый ряд важных мероприятий и принимать в них участие.
Parliament, on the other hand, declined to attach to the federal law on political rights a provision which would have enabled the launching at regular intervals of campaigns to promote equality in federal elections.
С другой стороны, парламент отказался включить в федеральный закон о политических правах положение, которое позволило бы с регулярными интервалами проводить кампании по достижению равенства на федеральных выборах.
Partnerships have enabled the United Nations to become increasingly innovative in leveraging the skills and resources of civil society and the private sector towards achieving development goals, including the Millennium Development Goals.
Партнерства позволили Организации Объединенных Наций использовать все более новаторские подходы к задействованию специальных навыков и ресурсы гражданского общества и частного сектора для достижения целей в области развития, включая Цели развития тысячелетия.
Allow me to take this special opportunity to thank our cooperating partners -- including the donor community, in particular UNICEF's Malawi Office -- which have enabled us to achieve what we have accomplished so far.
Позвольте мне воспользоваться этой редкой возможностью и поблагодарить наших партнеров по сотрудничеству -- включая сообщество доноров, -- которые помогли нам добиться нынешних результатов.
22. However, a variety of factors, including high tariffs, inefficient railway operations and changing trade patterns and requirements, have enabled road transport to capture an increasing share of the freight market.
22. Однако ряд факторов, включая высокие тарифы, неэффективное функционирование железных дорог и изменение структуры торговли и соответствующих потребностей, влечет за собой завоевание автомобильным транспортом все большей доли на рынке грузоперевозок.
Contributions from States have enabled HC/CHR to hire a team of five to assist the Committee members in the performance of their functions, including tasks of follow-up and technical assistance.
Предоставленная государствами помощь позволила Верховному комиссару/Центру по правам человека направить группу из пяти специалистов для оказания содействия членам Комитета в выполнении ими своих функций, включая решение вопросов, связанных с осуществлением последующих действий и оказанием технической помощи.
Humanitarian actors on the ground have developed innovative risk management strategies -- based on acceptance and complemented by security measures -- including alternatives to "bunkerization", that have enabled them to maintain presence in proximity to affected communities.
Гуманитарные субъекты на местах разработали новые стратегии управления рисками -- основанные на одобрении и дополняемые мерами безопасности, -- включая альтернативы <<бункеризации>>, которые позволяют им сохранять присутствие вблизи пострадавших общин.
Contributions from States have enabled the High Commissioner/Centre for Human Rights to hire a substantive team to assist the Committee in the performance of its functions, including tasks of follow—up and technical assistance.
Оказанное государствами содействие позволило Верховному комиссару/Центру по правам человека пригласить группу экспертов с целью оказания Комитету помощи в осуществлении его функций, включая выполнение задач по принятию последующих мер и оказанию технической помощи.
Several joint side events and panel discussions have enabled the two Commissions to exchange views on issues of common interest, including the development of indicators on violence against women and a minimum set of gender indicators.
Несколько совместных параллельных мероприятий и тематических дискуссий позволили обеим комиссиям обменяться мнениями по вопросам, представляющим обоюдный интерес, включая разработку показателей по проблеме насилия в отношении женщин и минимальный набор гендерных показателей.
Efforts in this area have enabled the following percentages to be achieved:
Принятые в этом направлении меры позволили обеспечить подключение:
Space NPS have enabled several ongoing missions.
Использование космических ЯИЭ позволило осуществить ряд полетов.
The decisions taken there have enabled us to make a fresh start.
Принятые там решения позволили нам начать все заново.
Those consultations have enabled us to agree on the way forward.
Эти консультации позволили нам договориться о том, как действовать дальше.
Cooperation with Israel would have enabled the Committee to verify that information.
Сотрудничество с Израилем позволило бы Комитету проверить эту информацию.
These advances have enabled developing countries to participate in this process.
Эти тенденции позволили развивающимся странам стать участниками данного процесса.
These efforts have enabled NGOs to provide input into UNHCR's policy-making.
Эти усилия позволили НПО вносить свой вклад в формирование политики УВКБ.
Rapid advances in technology have enabled millions to participate in this mapmaking revolution.
Стремительное развитие технологии позволило миллионам людей участвовать в этой революции картопостроения.
- You who have enabled him, encouraged his violence, you ask if I care about him?
- Ты та кто позволила ему это, поощряла его к насилию, а спрашиваешь, забочусь ли я о нём?
They have enabled Batavia to surmount the additional disadvantage of perhaps the most unwholesome climate in the world.
Оно позволило Батавии парализовать добавочную невыгоду самого, пожалуй, нездорового климата во всем мире.
Yes; these four evenings have enabled them to ascertain that they both like Vingt-un better than Commerce;
— Да, эти четыре вечера позволили им установить, что оба они игру в «двадцать одно» предпочитают игре в покер.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test