Traduction de "have balanced" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
For the annual session, the Board must have balance and prioritize the items for consideration.
Что касается его ежегодной сессии, то Совет должен провести сбалансированное обсуждение вопросов и определить приоритетный характер вопросов, предназначенных для обсуждения.
Artistic and cultural offerings at national level do not have balanced representations of women and men.
Во время культурно-зрелищных мероприятий, проводимых на национальном уровне, сбалансированного представительства мужчин и женщин не отмечается.
Finally, in order to have balanced representation from all regional groups, and thus to ensure legitimacy, the General Assembly will elect seven additional members.
Наконец, для обеспечения сбалансированной представленности всех региональных групп, а значит и обеспечения легитимности, Генеральная Ассамблея выберет семь дополнительных членов.
8. Functional commissions should make better use of panels of experts which should have balanced representation so as to facilitate consideration of substantive issues.
8. Функциональным комиссиям следует более эффективно использовать группы экспертов, которые должны иметь сбалансированное представительство, с тем чтобы облегчить рассмотрение вопросов существа.
A few Governments suggested that the secretariat should have balanced regional representation and allow the participation of international non-governmental organizations in the field of international migration and development.
Ряд правительств указали на необходимость сбалансированного регионального представительства в секретариате и участия международных неправительственных организаций, занимающихся вопросами международной миграции и развития.
"Finally, in order to have balanced representation from all regional groups, and thus to ensure legitimacy, the General Assembly will elect seven additional members." (A/60/PV.66, p. 3)
<<Наконец, для обеспечения сбалансированной представленности всех региональных групп, а значит и обеспечения легитимности, Генераль-ная Ассамблея выберет семь дополнительных членов>> (A/60/PV.66, стр. 3).
This group also encouraged the secretariat to have balanced and equitable geographical participation of panellists for expert meetings, and promote interactive debate, as well as to follow up on issues identified by the expert meetings.
Кроме того, эта группа рекомендовала секретариату обеспечивать сбалансированное и справедливое географическое представительство участников дискуссионных групп и поощрять интерактивные прения, а также прорабатывать вопросы, выявленные в ходе совещания экспертов.
Option 2: Decides that members of the governing body shall be from Parties to the Kyoto Protocol and that the governing body shall have balanced representation of Annex I and non-Annex I Parties
Вариант 2: постановляет, что члены управляющего органа представляют Стороны Киотского протокола и что в рамках управляющего органа обеспечивается сбалансированное представительство Сторон, включенных в приложение I и не включенных в приложение I;
The Review Conference is expected to build on past agreements, namely, the 1995 and the 2000 agreements and beyond, so as to have balanced, concrete measures advancing the three pillars: nuclear disarmament, non-proliferation and the peaceful use of nuclear energy.
Конференция, как ожидается, будет опираться на прежние соглашения, а именно на соглашения 1995 и 2000 годов и далее, с тем чтобы иметь сбалансированные, конкретные меры для продвижения по трем устоям: ядерное разоружение, нераспространение и мирное использование ядерной энергии.
- Well, in my opinion the vegetables are perfect, but I would have balanced the flavors.
Форель и овощи превосходно прожарены. Но я бы немного сбалансировала ингредиенты.
44. This approach has been endorsed in a number of decisions in which courts have balanced factors supporting adjournment against the Convention's main goal of facilitating and expediting the enforcement of foreign arbitral awards.
44. Этот подход отражен в ряде решений, в рамках которых суды пытались уравновесить факторы в поддержку отсрочки и основную цель Конвенции, заключающуюся в облегчении и ускорении приведения в исполнение иностранных арбитражных решений.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test