Traduction de "has consequences" à russe
Exemples de traduction
This has consequences for the organization of data collection activities.
Все это имеет последствия для организации деятельности по сбору данных.
All this has consequences for the competitive relations between firms, sectors and countries.
Все это имеет последствия для конкурентных отношений между фирмами, секторами и странами.
This has consequences also for documents in other sectors where transport details are required.
Это имеет последствия также для документов в других секторах, где требуются данные, относящиеся к перевозке.
67. The unsatisfactory performance of the administration of justice which is indicated by the results of this study has consequences that give cause for deep concern.
67. Неэффективное отправление правосудия, о котором говорится в настоящем исследовании, имеет последствия, вызывающие глубокую озабоченность.
In particular, indigenous migration affects the collective rights of indigenous communities and accordingly has consequences for entire communities.
В частности миграция представителей коренных народов затрагивает коллективные права коренных общин и, следовательно, имеет последствия для общин в целом.
The structural shift in the urban economy from manufacturing to the service industry also has consequences for the physical development of urban areas.
Структурный сдвиг в городском хозяйстве от производства к сфере услуг имеет последствия и для физического развития районов городских образований.
30. This increase in female participation in the labour force has consequences for the distribution of labour for household activities.
30. Такое увеличение доли женщин в составе рабочей силы имеет последствия с точки зрения распределения рабочей силы для выполнения домашней работы.
This lag in coherence in integrating the environmental dimension has consequences for the overall progress in achieving the Millennium Development Goals.
Такая недостаточная согласованность в учете экологических аспектов имеет последствия для общего прогресса в выполнении целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия.
This continuous nature of enforced disappearances has consequences with regards to the application of the principle of non retroactivity, both in treaty law and criminal law.
Этот длящийся характер насильственных исчезновений имеет последствия в плане применения принципа отсутствия у закона обратной силы как в договорном, так и в уголовном праве.
Everything you do has consequences, Jesus.
Все, что ты делаешь имеет последствия, Хесус.
Look, I know that time travel has consequences.
что перемещение во времени имеет последствия.
You know that your behavior has consequences.
Ты знаешь, что твое поведение имеет последствия.
Every action you take right now has consequences for us.
Каждое твое действие имеет последствия для нас.
Sex has consequences, life and death, mostly death.
Секс имеет последствия: жизнь и смерть, в основном смерть.
Mom-and-Pop may be a casualty of that growth, but every decision has consequences.
Магазин может пострадать из-за этого развития, но каждое решение имеет последствия.
What Forrester meant by this was that every action we take has consequences that feed through the system and then return to shape our future behaviour in ways we cannot see.
Форестер подразумевал под этим, что любое наше действие имеет последствия для системы, которые затем влияют на наше поведение в будущем путем не заметным для нас.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test