Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
The subject has become more open to discussion, and it has become more acceptable to set limits.
Тема стала более открытой для обсуждения, стало возможно установить служебные пределы и точки отсчета.
‘What has become of the miserable Orcs?’ said Legolas.
– А что сталось с несчастными орками? – спросил Леголас.
But besides this, another trait in his character has become apparent, and as it is a good trait we will make haste to reveal it.
Но кроме того, стала известна и еще одна странная черта его характера;
“You don’t think he has become… sort of… reckless… since he’s been cooped up in Grimmauld Place?
— Вам не кажется, что он стал… ну… опрометчивым с тех пор, как его упрятали в дом на площади Гриммо?
The hatred which I felt for him for five months has become considerably modified, I may say, during the last month.
Моя пятимесячная ненависть к нему, надо заметить, в последний месяц стала совсем утихать.
It would have been insane to keep using the place as headquarters now that its protection has become so shaky.
А использовать в качестве штаб-квартиры дом, защита которого стала настолько ненадежной, было бы просто безумием.
I guess that it was the Ithil-stone, for he took Minas Ithil long ago and turned it into an evil place: Minas Morgul, it has become.
Должно быть, Камень из Минас-Итила, ибо эту крепость он взял давно и превратил ее в обитель ужаса – она стала называться Минас-Моргул.
For when youth and beauty have gone, she will find that the place-between, once occupied by tension, has become a wellspring of cunning and resourcefulness.
Ибо когда молодость и красота уйдут, она увидит, что место между названными дарами, которое ранее было занято напряжением, стало ныне источником хитрости и находчивости».
This general rule, however, is liable to a great number of exceptions, and the doctrine of drawbacks has become a much less simple matter than it was at their first institution.
Впрочем, это общее правило не свободно от многочисленных исключений, и теория возвратных пошлин стала гораздо менее простым вопросом, чем это было при введении их впервые.
So knowledge has become fragmented. I felt that “the fragmentation of knowledge” had nothing to do with “it,” but “it” had never been defined, so there was no way for me to prove that.
То есть, знание стало фрагментированным. Мне казалось, что «фрагментация знания» никак с «этим» не связана, но, поскольку «это» определено не было, доказать я ничего не мог.
"How strange everyone, yourself included, has become of late," said he. "I was telling you that I cannot in the least understand Lizabetha Prokofievna's ideas and agitations.
– Странные вы всё какие-то люди стали, со всех сторон, – пустился он опять говорить. – Говорю тебе, что я совсем не понимаю идей и тревог Лизаветы Прокофьевны.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test