Exemples de traduction
(b) Designation of harmfulness of waste.
b) указание вредности отходов;
(c) Major hazard (harmfulness).
c) основная опасность (вредность);
318. Retirement at an earlier age is justified by the heavy or harmful nature or other specific aspects of the work performed.
318. Выход на пенсию в более раннем возрасте обуславливается тяжестью, вредностью или спецификой выполняемой работы.
To provide special protection to women during pregnancy in types of work proved to be harmful to them.
Обеспечивать женщинам особую защиту в период беременности на тех видах работ, вредность которых для их здоровья доказана.
Prior to being assigned work, prisoners were advised of its danger and harmfulness, as well as of safety-at-work measures applied;
до начала работы заключенным рассказывается о ее опасности и вредности, а также о действующих правилах техники безопасности;
You know best what harm alcohol brings.
О вредности алкоголя никто не сможет рассказать лучше, чем они.
And then the third aspect of drug use, the third harm, group of harms, comes from the consequences to society.
И третий аспект использования наркотика, третий вред, степени вредности взаимосвязанны с последствиями злоупотребления для общества.
Harmful algal blooms
Вредоносные цветения водорослей
Prevention and mitigation of harmful conditions
Предотвращение и смягчение вредоносных явлений
232. Harmful algal bloom.
232. Вредоносное цветение водорослей.
Towards a Norm of No Harmful Interference
На пути к норме о недопущении вредоносного вмешательства
We aren't carrying anything harmful.
Мы не несем чего-либо вредоносного.
There are no harmful life forms reported.
Вредоносные формы жизни не обнаружены.
Sorry I was eliminating some potentially harmful bacteria.
Извини, я уничтожала вредоносных бактерий.
- Because harm is necessary for racism to be... harmful.
- Нет, потому расизм должен причинять вред, чтобы быть... вредоносным.
Mars is also bathed in harmful radiation from the sun.
Марс все время купается во вредоносной радиации Солнца.
And I'm pretty sure it requires an arrow to be harmful.
И уверена, что нужна стрела, что он стал вредоносным.
I'd like to get harmful steam, but the prices are absurd!
Хотел бы я использовать вредоносный пар, но стоит он безумно дорого!
They were playing games that ended up actually harming everybody.
Они играли в игры, которые оказались, на самом деле, вредоносными для всех.
Maybe this person is trying to reach out to you, and the harmful side effects are unintentional.
Возможно этот человек пытается связаться с тобою и вредоносные побочные эффекты являются непреднамеренными.
I have examined the Ullians and ruled out the possibility that they carry a harmful organism.
Я обследовала юлианцев и исключила возможность того, что они могут быть носителями вредоносных микроорганизмов.
A number of proposals were suggested as follows: "harm that cannot be adequately compensated or that cannot be compensated by an award of money"; "damage that is difficult to repair"; "harm that cannot be compensated", "important harm which cannot be compensated by damages", "inevitable harm", "unavoidable harm" or "serious harm".
Были внесены, в том числе, следующие предложения: "вред, который не может быть должным образом компенсирован или который не может быть компенсирован присуждением денежных убытков"; "ущерб, который трудно возместить"; "вред, который не может быть компенсирован"; "значительный вред, который не может быть компенсирован путем присуждения убытков"; "неизбежный вред"; "неотвратимый вред" или "серьезный вред".
Acts causing harm or intended to cause harm to a person
Деяния, причиняющие вред человеку или направленные на причинение вреда человеку
20. Under article 2, the definition of the term "harm" should include the cause of the harm, while the definition of the term "transboundary harm" should also state the source and nature of the harm.
20. В статье 2 определение термина <<вред>> должно включать причину вреда, а определение термина <<трансграничный вред>> должно также включать источник и характер этого вреда.
(a) The degree of risk of significant transboundary harm and of the availability of means of preventing such harm, or minimizing the risk thereof or repairing the harm;
a) степень риска значительного трансграничного вреда и доступность средств предотвращения такого вреда, или минимизации его риска, или устранения вреда;
2. Acts leading to harm or intending to cause harm to the person
Деяния, причиняющие вред человеку или направленные на нанесение вреда человеку
(b) "Harm" means harm caused to persons, property or the environment;
b) <<вред>> означает вред, причиненный лицам, имуществу или окружающей среде;
Frequency, severity of harm and intent to harm are not prerequisites for the definitions of violence.
Частота, степень вреда и намерение нанести вред не входят в определение насилия.
Those who harm kali harm us all.
Те, кто причиняет вред Кали, причиняет вред всем нам.
No harm in it, no harm at all.
Никакого вреда в том нет, совсем никакого вреда.
It harms me!
Это вредит мне!
Don't harm them!
Не вредите ему!
- No real harm?
Не причинил вреда?
No harm done.
Вреда не причинили.
She's harming you.
Она вредит тебе.
No harm, huh?
Никакого вреда, да?
Harms no one?
Никому не вредит?
No blame to you, and no harm done to me.
Нет за тобой вины, и вреда ты мне не нанес.
It doesn’t do any harm to think them over again.
От того, что ты обдумаешь их еще раз, вреда никакого не будет.
Poor wretch! He has done us no harm.
Бедняга! Да он и вреда-то нам никакого не причинил.
And in the country you caused me more harm than I did you, but here...
И в деревне вреда сделали больше вы мне, чем я вам, а тут…
“Do not be alarmed, I will not harm you.” Arthur frowned at him.
– Не бойтесь, я не причиню вам вреда. Артур нахмурился.
the flying horse wasn’t doing him any harm;
Забот у него и так хватало, от летающей лошади никакого вреда ему нет;
But Dobby shouted, “You shall not harm Harry Potter!”
Но Добби крикнул ему: — Ты теперь не можешь причинить вреда Гарри Поттеру!
No, I'm gloomy: I don't do any harm, I just sit in the corner;
Нет, мрачный: вреда не делаю, а сижу в углу;
“These cigarettes, really!” Porfiry finally began to speak, having lighted up and caught his breath. “Harm, nothing but harm, yet I can't give them up! I cough, sir, there's a tickling in the throat and a shortness of breath.
— Ведь вот эти папироски! — заговорил наконец Порфирий Петрович, кончив закуривать и отдыхнувшись, — вред, чистый вред, а отстать не могу! Кашляю-с, першить начало, и одышка.
I therefore warn each and every one of you to give them no reason to harm you.
Поэтому я вас очень прошу, всех и каждого, не давайте им повода причинить вам вред.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test