Exemples de traduction
Women work harder and for longer hours than men.
Труд женщин тяжелее и их рабочий день продолжительнее, чем у мужчин.
A two-year-old girl, Nourlana Kerimova, is suffering an even harder fate.
У двухлетней Нурланы Керимовой еще более тяжелая судьба.
Inflation, therefore, tended to hit women harder than men.
Таким образом, инфляция, как правило, тяжелее отражается на женщинах, чем на мужчинах.
The coming year can be challenging, as growth becomes harder to sustain.
Предстоящий год может быть трудным, поскольку становится все тяжелее обеспечивать рост.
Children with disabilities and other disadvantaged groups were hit even harder.
В еще более тяжелом положении находятся дети-инвалиды и другие неблагополучные группы населения.
However, the demographic crisis is less tractable and harder to manage than the economic crisis.
Причем в отличие от экономического демографический кризис более инертен и тяжело управляем.
The United Nations task is harder than ever; by the same token, it is more noble and inspiring than ever.
Задача Организации Объединенных Наций тяжела как никогда; вместе с тем она как никогда благородна и честолюбива.
4. Women’s work is getting harder and more time-consuming due to ecological degradation.
4. Выполняемая женщинами работа становится все тяжелее и требует все больше времени, что обусловлено экологической деградацией.
While climate change will hit us ever harder, a global recession has just battered us.
Изменение климата наносит по нам все более ощутимые удары, и на этом фоне мы пережили тяжелое потрясение от глобального экономического спада.
- IT'S HARDER BEING THE AVATAR'S BOYFRIEND.
Тяжелей быть парнем Аватара.
It is even harder being a husband.
А ещё тяжелее - быть мужем.
It's a hard thing being a teacher but it's ever harder being pupil.
Тяжело быть учителем, но быть учеником еще тяжелее.
I know, Harry told the music, I know I mustn’t… but no sooner had he thought it, than the thing became much harder to do.
«Я знаю, — ответил Гарри музыке. — Я знаю, что я не должен допустить этого…» Но как только он это подумал, удерживать связь стало намного тяжелее.
Because they are harder to measure, harder to predict and often harder to influence, there is a tendency to discount these factors as `soft'.
В силу того, что они труднее поддаются измерению, их труднее предвидеть и нередко труднее изменить, существует тенденция в пользу того, чтобы не учитывать эти факторы и считать их „неустойчивыми">>.
But action is much harder.
Однако сделать это гораздо труднее, чем сказать.
It is much harder to suggest an answer.
Гораздо труднее предложить ответ.
It is harder for these people to find a job.
Таким людям труднее найти работу.
Almost all funding comes on an ad hoc basis as a response to one-time appeals, and that funding is becoming harder and harder to access.
Практически все финансирование осуществляется на чрезвычайной основе в ответ на единовременные призывы, и рассчитывать на эти ресурсы становится все труднее и труднее.
The longer impunity prevails, the harder it is to rein it in.
Чем глубже безнаказанность пускает корни, тем труднее обуздать ее.
He had taken the harder but more rewarding path.
Он прошел более трудным, но и более плодотворным путем.
This makes it harder for them to climb out of the poverty trap.
Поэтому им труднее вырваться из тисков нужды.
“You said it’s harder if there are loads of them,”
— Но вы сказали, когда их много, с ними труднее справиться.
It was much harder to see what was going on from here.
Отсюда было труднее следить за происходящим.
They recounted the stories of their own journeys, but all the time the continued absence of Bill, Fleur, Mad-Eye, and Mundungus seemed to lie upon them like a frost, its icy bite harder and harder to ignore.
Они рассказали ей о своих полетах, но затянувшееся отсутствие Билла, Флер, Грозного Глаза и Наземникуса продолжало все это время словно покрывать их души инеем, игнорировать ледяные уколы становилось труднее и труднее.
If he hadn’t, he might have found it harder to concentrate on drills that morning.
Предпочитай он сидеть лицом к окну, ему, скорее всего, трудно было бы этим утром сосредоточиться на дрелях.
The note said, “When the combinations are all the same, one is no harder to open than another—Same Guy.”
Записка гласила: «Когда комбинации одинаковы, взломать один не труднее, чем любой другой — Тот Же Самый».
Harder to avoid was Colin Creevey, who seemed to have memorized Harry’s schedule.
Куда как труднее было избегать встреч с Колином Криви, который, похоже, выучил наизусть расписание уроков Гарри.
The fact that Cho had just praised him made it much, much harder for him to say the thing he had sworn to himself he would tell them.
Из-за ее похвалы ему стало гораздо труднее сказать то, что он должен был сказать непременно и даже дал себе в этом клятву.
I began to see a danger to the ship. The jibs I speedily doused and brought tumbling to the deck, but the main-sail was a harder matter.
Я увидел, что судну грозит опасность. Быстро свернул я кливера и опустил их на палубу. Но опустить грот было куда труднее.
Then in the other cabinet, in the other room, I wrote, “When the combinations are all the same, one is no harder to open than another—Same Guy”
И, зайдя в смежный кабинет, положил в третий сейф еще одну записку: «Когда комбинации одинаковы, взломать один не труднее, чем любой другой — Тот Же Самый».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test