Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
The majority of Baha'i-owned businesses in Semnan and the northern city of Hamadan have reportedly been closed.
По сообщениям, большинство предприятий, принадлежащих бехаистам в Семнане и северном городе Хамадан, были закрыты.
As for the circumstances of Mr. Hamadan's arrest, his father stated that his son was arrested on 6 October.
Что касается обстоятельств ареста г-на Хамадана, то, как заявил его отец, его сын был арестован 6 октября.
The High Court's decision to overturn the interim order prohibiting the GSS from exercising physical pressure during the interrogation of Mr. Hamadan was mainly based on the claim of the State Attorney's office that Mr. Hamadan's was a "ticking bomb" case.
Решение Высокого суда отменить временное предписание, запрещающее СОБ оказывать физическое давление в ходе допросов г-на Хамадана, было главным образом обосновано заявлением государственной прокуратуры, согласно которому дело г-на Хамадана представляет собой "бомбу замедленного действия".
The detainee, Mohammed Hamadan, a known Islamic Jihad activist, was one of those deported to Lebanon in 1992.
Задержанный Мухаммед Хамадан, известный активист движения "Исламский джахад", был одним из лиц, депортированных в Ливан в 1992 году.
On 6 March 2012, Sheikh Hasan Amini, a prominent Sunni scholar, was summoned by the Clerical Court of Hamadan.
В Духовный суд Хамадана был 6 марта 2012 года вызван шейх Хасан Амини, видный суннитский богослов.
Naji Sa`d Muhammad Aziz Hamadan -- mother's name: Safiyah -- born in Sana'a in 1978 Abdul`azizi Nadhir al-Hassani
Наджи Сад Мухаммед Азиз Хамадан; имя матери: Сафия; место и год рождения: Сана, 1978
The appeal claimed that Mr. Hamadan had been arrested two weeks earlier and interrogated ever since at the Russian compound in Jerusalem.
В апелляции говорилось, что г-н Хамадан был арестован двумя неделями ранее и с тех пор подвергался допросам в "Русском поселке" в Иерусалиме.
He claimed that the soldiers who surrounded the house had shattered the windows and several stones fell into a room where Mr. Hamadan's children were sleeping.
Он указал, что солдаты, окружившие дом, разбили окна, и несколько камней упали в комнату, где спали дети г-на Хамадана.
The interruption of the interrogation and the State Attorney's announcement, they claimed, indicated that the GSS had arrived at the conclusion that Hamadan was no longer a "ticking bomb" case.
Как они утверждают, временное прекращение допросов и заявление Государственного атторнея свидетельствуют о том, что СОБ пришла к выводу, что дело Хамадана более не является "бомбой с часовым механизмом".
The Committee underlined that in the specific case of Mr. Hamadan, it was unknown and could not be known whether he met the well-defined criteria of a "ticking bomb" case. "As far as we know", the Committee stated, "Mr. Hamadan was arrested four weeks ago and had been interrogated ever since - i.e., a bomb with a particularly long suspicion fuse".
Комитет подчеркнул, что в конкретном случае г-на Хамадана неизвестно и не может быть известно, соответствует ли его дело хорошо определенным критериям "бомбы замедленного действия". "Насколько нам известно, - указал Комитет, - г-н Хамадан был арестован четыре недели тому назад и с тех пор подвергался допросам - т.е. речь идет о бомбе якобы особо замедленного действия".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test