Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
He had warned in November 2013 of the risk of genocide.
В ноябре 2013 года он предупредил о возможном геноциде.
The international community had warned them that it would no longer tolerate such a situation.
Международное сообщество предупредило их о том, что такая ситуация отныне является для него нетерпимой.
It had warned of the possibility of a paralysing veto of the resolution before the Security Council.
Она предупредила о возможности запретительного вето в отношении резолюции, находившейся на рассмотрении Совета Безопасности.
Yet major donors had warned that substantial additional funding could not be expected.
Тем не менее основные доноры предупредили, что не следует ожидать значительных дополнительных средств.
Meanwhile, the World Meteorological Organization had warned that the winter might be unusually harsh.
В то же время Всемирная метеорологическая организация предупредила, что надвигающаяся зима может оказаться особенно суровой.
Hamas had ordered civilians not to evacuate after Israel had warned of imminent attacks.
ХАМАС приказало гражданским лицам не эвакуироваться после того, как Израиль предупредил о неизбежных ударах.
The Deputy Director had warned of the immediate risk to the fuel depot and those seeking shelter.
Заместитель руководителя предупредил о непосредственной опасности для склада с горючим и для лиц, искавших убежище.
Al-Shabaab had warned the population not to support the Transitional Federal Government forces or their allies.
Силы "Аш-Шабааб" предупредили население о том, чтобы оно не поддерживало переходное федеральное правительство и его союзников.
The Government had warned that women's greater longevity should be taken into account in the public pension scheme.
Правительство предупредило о необходимости учета в рамках государственной пенсионной системы большей продолжительности жизни женщин.
The detainee claimed that he had warned his assailants that he had been operated on in the stomach and that he suffered from an ulcer.
Заключенный утверждает, что он предупредил нападавших о том, что ему была сделана операция на желудке и что он страдает от язвы.
Would have been nice if Luke had warned us about Medusa.
Жаль, что Люк не предупредил насчет Медузы.
If only someone had warned you what a bastard he is.
Если бы только кто-нибудь предупредил тебя, какой он ублюдок.
There are many things I wish your son had warned me about.
Есть многие вещи, о которых вашему сыну стоило бы предупредить нас.
But she had warned him from start that she had a boyfriend.
Но она с самого начала предупредила его, что у неё был приятель.
The wizard who had warned Hagrid not to come any closer turned, and Harry realized who it was: Charlie Weasley.
Волшебник, предупредивший Хагрида об опасности, повернулся, и Гарри сразу узнал Чарльза Уизли.
But Beorn had warned them that that way was now often used by the goblins, while the forest-road itself, he had heard, was overgrown and disused at the eastern end and led to impassable marshes where the paths had long been lost.
Но Беорн предупредил, что трактом часто пользуются гоблины, а сама дорога заросла и уперлась в непролазную трясину.
Harry’s other best friend from Hogwarts, Hermione Granger, hadn’t been in touch either. Harry suspected that Ron had warned Hermione not to call, which was a pity, because Hermione, the cleverest witch in Harry’s year, had Muggle parents, knew perfectly well how to use a telephone, and would probably have had enough sense not to say that she went to Hogwarts.
И от третьего участника их школьной компании, Гермионы Грэйнджер, также ничего не слышно — наверное, Рон предупредил ее, чтобы она не звонила. Жаль, ведь Гермиона сама из семьи маглов, умеет пользоваться телефоном, и к тому же лучшая ученица второго курса в их волшебной школе. Уж она-то сообразила бы, что в разговоре с Дурслями не стоит упоминать о Хогвартсе.
“We chanced a bit o’ magic after that an’ it wasn’ a bad journey. Ran inter a couple o’ mad trolls on the Polish border an’ I had a sligh’ disagreement with a vampire in a pub in Minsk, bu’ apart from tha’ couldn’t’a bin smoother. “An’ then we reached the place, an’ we started trekkin’ up through the mountains, lookin’ fer signs of ’em… “We had ter lay off the magic once we got near ’em. Partly ’cause they don’ like wizards an’ we didn’ want ter put their backs up too soon, an’ partly ’cause Dumbledore had warned us You-Know-Who was bound ter be after the giants an’ all.
— А после этого рискнули малость поколдовать и добрались благополучно. Наткнулись на пару сумасшедших троллей на польской границе, и в минской пивной с вампиром малость повздорили, а так все прошло как по маслу. Добрались до места и пошли в горы, искать их… Магию, значит, побоку, раз они близко — они волшебников ох как не любят, а нам их злить ни к чему. Дамблдор предупредил, что Сами-Знаете-Кто тоже станет искать великанов. И скорее всего, уже отрядил к ним посла.
We had warned the world several weeks before the tests.
Мы предупреждали международное сообщество за несколько недель до их проведения.
It had warned the public of the risks involved well before the referendum.
Он, кстати, предупреждал население о связанных с этим рисках еще до голосования.
His Government had warned of that problem at the time of the establishment of the mandate.
Правительство Беларуси предупреждало об этой проблеме с момента учреждения мандата Специального докладчика.
The Bank for International Settlements had warned that the sovereign debt crisis was at "boiling point".
Банк международных расчетов предупреждает, что кризис суверенного долга достиг "точки кипения".
The United Nations had warned of the pitfalls of the severe austerity measures currently being pursued.
Организация Объединенных Наций предупреждала об опасности проводимых в настоящее время мер жесткой экономии.
As early as the mid-1960s Pakistan had warned the world that India would misuse nuclear cooperation.
Еще в середине 60-х годов Пакистан предупреждал мир, что Индия злоупотребит сотрудничеством в ядерной области.
Experts had warned the Turkish authorities of the risk of such an explosion two years earlier, but no steps were taken.
Эксперты предупреждали турецкие власти об опасности такого взрыва еще за два года, однако каких-либо мер принято не было.
The World Bank and the International Monetary Fund had warned that the West Bank economy was unsustainable under such conditions.
Всемирный банк и Международный валютный фонд предупреждают, что в таких условиях экономика Западного берега окажется несостоятельной.
2.3 The author did not commit fraud as he had warned his clients that he could not guarantee their visas.
2.3 Автор не совершал мошенничества, поскольку он предупреждал своих клиентов о том, что он не может гарантировать того, что им будут выданы визы.
According to the author, the Institute provided the court with false documents to attest that the administration had warned her that she risked expulsion.
По словам автора, Институт представил Суду фальшивые документы в подтверждение того, что администрация предупреждала ее об угрозе отчисления.
I owed my dad 2000 bucks... who had warned me about French chicks.
...предупреждавшему меня насчёт французских цыпочек.
And here's the emotional volcano my dad had warned us about.
А вот и вулкан эмоций, о котором предупреждал отец.
Idaho had warned him time and again: "When in doubt of your surface, bare feet are best ."
Айдахо не раз предупреждал его: «Если не уверен в поверхности под ногами – лучше бейся босым».
“Didn’ matter,” said Hagrid imperturbably, “Dumbledore had warned us tha’ migh’ happen.
— Подумаешь, какое дело, — невозмутимо ответил Хагрид. — Дамблдор предупреждал нас, что может так случиться.
It was well that Beorn had warned them against it, or they would have drunk from it, whatever its colour, and filled some of their emptied skins at its bank.
Это был тот самый поток, о котором предупреждал Беорн, иначе, несмотря на его цвет, карлики наполнили бы мехи и напились бы из них.
he was enraged at the summons he felt—he had warned them, he had told them to summon him for nothing less than Potter. If they were mistaken…
Неожиданный вызов привел его в ярость. Он же предупреждал, он запретил им вызывать его по пустякам! Если они опять ошиблись, вообразив, будто поймали Поттера…
Suddenly he understood why Stilgar had warned him once about brash young men who danced and played with these monsters, doing handstands on their backs, removing both hooks and replanting them before the worm could spill them.
Он понял в этот момент, почему Стилгар как-то предупреждал его не уподобляться тем зарвавшимся, чересчур лихим парням, которые затевали игры с этими чудовищами, делали на спине червя стойку на руках, выдергивали оба крючка и снова вонзали их, прежде чем червь успевал сбросить дерзкого наездника.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test