Traduction de "had two objectives" à russe
Exemples de traduction
175. The proposal from France had two objectives:
175. Предложение Франции преследовало две цели:
32. The campaign had two objectives: to inform and to motivate.
32. В ходе кампании преследовались две цели: информировать и побуждать к действию.
This amendment had two objects: (a) to safeguard the religious sentiments of Muslims (the overwhelming majority of the population); and (b) to protect the Ahmadiyya from any adverse reaction arising from what had been historically regarded as a repudiation of a fundamental belief of the Muslims.
Эта поправка преследовала две цели: а) защитить религиозные чувства мусульман (огромного большинства населения) и b) защитить Ахмадие от враждебной реакции, вызванной тем, что исторически считалось отказом от основ мусульманской веры.
32. The survey had two objectives: collecting information on completed, ongoing or potential big data projects, including information on partnerships, data sources and tools, and on the organizational setting of those projects.
32. Проведение обследования преследовало две цели: сбор информации о завершенных, текущих или потенциальных проектах использования больших данных, в том числе информации о механизмах партнерства, источниках данных и инструментах, и сбор информации об организационных условиях осуществления таких проектов.
The study had two objectives: (a) to identify and analyse existing challenges to the participation of potential refugees and internally displaced persons (IDPs) in the July 1997 Liberian elections, and (b) to identify and compare successes and failures in enabling refugee/IDP participation.
Это исследование преследовало две цели: a) определить и проанализировать существующие проблемы для потенциального участия беженцев и перемещенных внутри страны лиц в выборах в Либерии, намеченных на июль 1997 года; и b) выявить и сопоставить успехи и неудачи, связанные с их участием в выборах.
We had two objectives in holding that meeting: (1) to strengthen the mobilization of the international community by giving new political impetus to the fight against terrorism and (2) to open new lines of thought on the means of developing the role of the United Nations in the fight against terrorism.
Выступив с инициативой организации этого заседания, мы преследовали две цели: 1) повысить активность международного сообщества, придав новый политический импульс борьбе с терроризмом, и 2) задать новые направления обсуждению средств укрепления роли Организации Объединенных Наций в борьбе с терроризмом.
4. The Oslo Roundtable had two objectives: (a) to initiate discussions on cooperation to strengthen the capacity of the public health sector in surveying and reducing water-related diseases; and (b) to examine the possibility of establishing a structure through which partner countries, organizations and financial institutions could continue an effective dialogue with EECCA and SEE countries on reducing the burden of disease in the context of the Protocol on Water and Health.
4. Круглый стол в Осло преследовал две цели: а) инициировать обсуждения по вопросам сотрудничества в целях укрепления потенциала сектора здравоохранения в области наблюдения и снижения уровня заболеваний, связанных с водой; и b) изучить возможность создания структуры, благодаря которой страны, организации и финансовые учреждения-партнеры могли бы продолжать эффективный диалог со странами ВЕКЦА и ЮВЕ по сокращению распространения заболеваний в контексте Протокола по проблемам воды и здоровья.
The hearing had two objectives: to discuss the way in which enterprises can promote a culture in which it is equally accepted for fathers as well as mothers to spend working time on their children; and to discuss the way in which working time can be adapted to different phases of life, and how to avoid flexible working hours meaning that the mother flexes her working hours down while the father flexes his up.
Слушание преследовало две цели: обсудить пути, дающие возможность предприятиям поощрять такую культуру, которая была бы в равной степени приемлема для отцов и матерей, в плане уделения времени (рабочего) своим детям; обсудить пути возможной адаптации рабочего времени к сложным периодам жизни, а также найти пути избежания такой ситуации, когда матери делают свое рабочее время <<гибким>> в сторону его сокращения, в то время как для отцов <<гибкость>> рабочего времени выражается в его увеличении.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test