Traduction de "had realized" à russe
Had realized
Exemples de traduction
When the AU had realized that it could not continue in Darfur, it should have consulted the Government of the Sudan.
Когда Африканский союз понял, что он не может продолжать действовать в Дарфуре, ему следовало бы провести консультации с правительством Судана.
As the Committee had realized in considering a communication submitted by a Somalian, Somalia no longer had a proper government.
Насколько Комитет понял при рассмотрении сообщения одного сомалийца, в Сомали больше не существует правительства в собственном смысле слова.
He had realized as soon as he had taken office that United Nations financing arrangements were not satisfactory.
24. Как только он вступил на этот пост, он понял, что финансовые механизмы Организации Объединенных Наций не являются удовлетворительными.
They had realized that resources were lacking and had come to understand that the process the High Commissioner had initiated in 2009 was intended to create transparency, openness and adaptability.
Осознав проблему нехватки ресурсов, государства-участники поняли, что процесс, начатый Верховным комиссаром в 2009 году, преследует своей целью обеспечение прозрачности, открытости и готовности к адаптации.
As soon as the institutional strengthening project had started, the Government had realized how inaccurate the data were and Yemen had been requesting changes in its baseline data since 2000.
Когда началось осуществление проекта укрепления институционального потенциала, правительство поняло, насколько неточными были имеющиеся данные, и Йемен обратился с просьбой о внесении изменений в его базовые данные за период после 2000 года.
It was also seeking to educate women not to accept polygamy, although in that area Botswanans themselves had realized that it was no longer financially practical to marry many wives and were themselves moving away from custom.
Правительство старается также научить женщин не принимать полигамию, хотя, что касается этого вопроса, то жители Ботсваны уже сами поняли, что с финансовой точки зрения иметь нескольких жен невыгодно, и отказываются от этой практики.
The longer the multiparty negotiations had continued, the more it had become clear, as IFP had realized at the outset, that the bilateral agreements reached between the Government and the ANC/SACP alliance prior to the multiparty negotiations would be forced through the Negotiating Forum for acceptance.
Чем дольше идут многосторонние переговоры, тем становится все очевиднее, - а ПСИ поняла это с самого начала, - что двусторонние договоренности, достигнутые между правительством и альянсом АНК/ЮАКП до начала многосторонних переговоров будут отстаиваться и на форуме для ведения переговоров.
At the International Conference on Population and Development, many people who formerly had paid only lip service to the empowerment of women had realized that, unless they promoted education, vocational training and employment for women, they risked the total failure of national and international population and development plans.
5. На Международной конференции по народонаселению и развитию многие люди, которые раньше только на словах стремились к расширению возможностей женщин, поняли, что, если они не будут содействовать образованию, профессиональной подготовке и занятости женщин, они рискуют обречь на провал национальные и международные планы в области народонаселения и развития.
The historical arguments of the United States Navy concerning the strategic importance of Vieques for national security were no longer valid, because Puerto Ricans living on Vieques had realized that the national security referred to did not correspond to the national security of Vieques or of the Puerto Rican nation.
Исторические доводы военно-морских сил Соединенных Штатов о стратегической важности Вьекеса для национальной безопасности уже не имеют силы, поскольку пуэрториканцы на Вьекесе поняли, что национальная безопасность, на которую делаются ссылки, не отвечает интересам национальной безопасности ни Вьекеса, ни пуэрто-риканской нации.
The first, born in the Smara camp, said that children had to grow up without water, electricity or healthy food, but that he had realized on his recent first family visit to his own country, occupied Western Sahara, that the situation was even worse for the families on the other side of the wall.
Первый из них, родившийся в лагере Смара, рассказал, что дети вынуждены расти без воды, электричества или здоровой пищи, однако во время своей последней поездки для посещения семьи, живущей в его стране -- оккупированной Западной Сахаре -- понял, что семьи, находящиеся по другую сторону стены, находятся в еще более тяжелом положении.
If only I had realized it sooner.
Если бы я понял это раньше.
MacKenzie had realized at the time of the meeting
МакКензи поняла во время сбора
I just wish that I had realized that
Жаль, что я не понял этого, до того, как
I had realized the mistake I had made by speaking too soon.
Я поняла ошибку, которую совершила своими словами, слишком поздно
So they continued with rehearsal, but Mehrdad had realized that the man wasn't Makhmalbaf.
Тогда они продолжили репетицию, но Мейрдад понял, что он не Махмальбаф.
I thought that maybe... I thought maybe Keisha was asking for me, that she had realized, finally.
Я подумал, что может... подумал, что, может, Киша спросит обо мне, что она всё, наконец-то, поняла.
I hated how, before I had realized it, I had been influenced by you guys and become so gentle!
Я ненавидел это, поскольку понял, что вы влияете на меня, делая меня таким же мягким!
The corporations had realized that it was in their interest to encourage people to feel that they were unique individuals and then offer them ways to express that individuality.
Корпорации поняли, что это в их интересах поощрять людей чувствать что они уникальные личности, и затем предлагать им способы выражения этой индивидуальности.
Long ago, he had realized Jessica was not gifted with the full Truthsay as his Wanna had been.
Он уже давно понял, что Джессика не наделена даром Правдовидения в той же мере, как его Уанна.
He had wanted to jump up and ask her permission to go exploring the house, but had realized she wouldn't approve.
Он хотел было вскочить и попросить у нее разрешения осмотреть дом, но понял, что она этого не одобрила бы.
In tasting it he had realized he never before had eaten such a concentration of spice essence and there had been a moment of fear.
Положив его в рот, он понял, что никогда прежде ему не приходилось есть пищу с такой концентрацией Пряности, и даже испугался.
The air was rent by a scream that sounded like Voldemort’s when he had realized the cup had been stolen: It tore at every nerve in Harry’s body, and he knew that their appearance had caused it.
Воздух разорвал вопль, похожий на тот, что издал Волан-де-Морт, когда понял, что чаша похищена. Каждая жилка у Гарри затрепетала. Он мгновенно понял, что вопль этот вызван их появлением.
And I had realized that the whole idea that neutron-proton coupling is T was based on the last point, which wasn’t very good, and therefore it’s not proved.
И я понял, что все утверждения относительно тензорного характера нейтрон-протонного взаимодействия основывается на этой последней точке, а она недостоверна и, стало быть, доказывать ничего не может.
I did all the calculations all over again, and in fact I got a little bit further than I did before: I figured out that those “funny numbers” which I thought before were errors were really integer multiples of something closer to the correct period (583.923)—the Mayans had realized that 584 wasn’t exactly right!
Я снова проделал все вычисления и даже сумел продвинуться чуть дальше: обнаружил, что «странные числа», которые прежде считал ошибочными, были, на деле, округленными до целого значения кратными венерианского периода (583,923) — майя поняли, что число 584 не является точным![10]
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test