Traduction de "had raised" à russe
Exemples de traduction
34. Another delegation had raised the question of training.
34. Одна из делегаций подняла вопрос о профессиональной подготовке.
Moreover, the organizations had raised some important legal points.
Кроме того, организации подняли ряд важных правовых аспектов.
The Advisory Committee had raised a number of valid concerns in that regard.
Консультативный комитет в этой связи поднял ряд интересующих его вопросов.
The delegation thanked all the States which had raised concerns and issues.
Делегация поблагодарила все государства, которые подняли проблемы и вопросы.
31. The Commission had raised the question of the relationship between expulsion and extradition.
31. Комиссия подняла вопрос о связи между высылкой и экстрадицией.
Delegations had raised serious legal issues which had to be addressed.
Делегации подняли серьезные вопросы правового характера, которые необходимо решать.
Member States had raised other sensitive issues that required careful consideration.
Государства-члены подняли другие актуальные вопросы, которые требуют тщательного рассмотрения.
77. In response, the Regional Director noted that delegations had raised important issues.
77. В ответ на это Региональный директор отметил, что делегации подняли важные вопросы.
Mr. Burns and Mr. Mavrommatis had raised the issue of Jehovah's Witnesses.
13. Г-н Бёрнс и г-н Мавромматис подняли вопрос о секте Свидетели Иеговы.
She would say, "it was as if Thor himself had raised his hammer"...
Она говорила, "будто сам Тор поднял свой молот..
- I had a lease, for five full years, and then she sent me the new lease and she had raised the rent so much
У меня была аренда, в течении полных пяти лет, и потом она послала мне новую аренду и она подняла арендную плату на много
Barry had now arrived at the pitch of prosperity and by his own energy had raised himself to a higher sphere of society having procured His Majesty's gracious permission to add the name of his lovely Lady to his own.
Барри оказался теперь на вершине благополучия подняв себя сам своей энергией в высшую сферу общества получив милостивое разрешение Его величества прибавить имя своей обожаемой леди к своему.
Professor Lupin had raised his eyebrows.
Профессор Люпин удивленно поднял брови:
Ron made a sudden movement: Harry reacted, but before either wand was clear of its owner’s pocket, Hermione had raised her own.
Рон сделал неожиданное движение. Гарри отреагировал мгновенно, но, прежде чем палочки вылетели из их карманов, Гермиона подняла свою.
They stared avidly from Harry to Professor Umbridge, who had raised her eyes and was staring at him without a trace of a fake smile on her face.
Все перевели напряженные взгляды с Гарри на профессора Амбридж, которая подняла глаза и уставилась на него уже без следа фальшивой улыбки на лице.
The enormous serpent, bright, poisonous green, thick as an oak trunk, had raised itself high in the air and its great blunt head was weaving drunkenly between the pillars.
Исполинская змея — блестящая, ядовито-зеленая, толщиной с колонну — высоко поднялась на хвосте, беспорядочно вертя тупой треугольной головой.
All society--both the inhabitants of the place and those who came down of an evening for the music--had got hold of one and the same story, in a thousand varieties of detail--as to how a certain young prince had raised a terrible scandal in a most respectable household, had thrown over a daughter of the family, to whom he was engaged, and had been captured by a woman of shady reputation whom he was determined to marry at once-- breaking off all old ties for the satisfaction of his insane idea;
Почти всё общество, – туземцы, дачники, приезжающие на музыку, – все принялись рассказывать одну и ту же историю, на тысячу разных вариаций, о том, как один князь, произведя скандал в честном и известном доме и отказавшись от девицы из этого дома, уже невесты своей, увлекся известною лореткой, порвал все прежние связи и, несмотря ни на что, несмотря на угрозы, несмотря на всеобщее негодование публики, намеревается обвенчаться на днях с опозоренною женщиной, здесь же в Павловске, открыто, публично, подняв голову и смотря всем прямо в глаза.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test