Traduction de "had permitted" à russe
Exemples de traduction
In 1923 the Permanent Court of International Justice had permitted Germany to use German in the Wimbledon case, and more recently the present Court had permitted the use of Spanish by Spain in the Barcelona Traction case.
В 1923 году Постоянная Палата Международного Правосудия разрешила Германии использовать немецкий язык в деле об Уимблдоне, а в современный период Суд разрешил Испании использовать испанский язык при разбирательстве по делу о компании <<Барселона Трэкшн>>.
Furthermore, cyberpolice have shut down numerous Internet cafés that had permitted access to social media websites.
Кроме того, киберполиция закрыла множество интернет-кафе, в которых был разрешен доступ к социальным сетям.
Since June 2007, the Government of Israel had permitted only a total of 13 truckloads of cut flowers to be exported from Gaza.
С июня 2007 года правительство Израиля разрешило вывезти из Газы в общей сложности всего лишь 13 грузовиков со срезанными цветами.
In July 1996, the Kabul authorities had permitted three representatives of Amnesty International to visit that city, but not to meet Taliban representatives.
В июле 1996 года кабульские власти разрешили трем представителям "Международной амнистии" посетить этот город, но им не было позволено встретиться с представителями движения талибов.
If the host country (Frente POLISARIO, after all, was not the responsible party) had permitted their return to Morocco, the Sahara question would long have been settled.
Если бы принимающая страна (Фронт ПОЛИСАРИО не является в конечном счете ответственной стороной) разрешила им вернуться в Марокко, сахарский вопрос был бы давно решен.
The representative of Canada explained that it had permitted the import of bromochloromethane in a very limited amount in small vials for use by a pharmaceutical company in the calibration of laboratory instruments.
Представитель Канады пояснил, что в его стране был разрешен импорт бромхлорметана в очень небольших количествах и в мелкой таре для использования одной из фармацевтических кампаний в целях калибровки лабораторного оборудования.
The Government had permitted several national and international organizations to investigate conditions of detention, arrest and other procedures and the law enforcement authorities were subject to criticism and complaints.
Правительство разрешило ряду национальных и международных организаций изучить условия содержания под стражей, ареста и другие процедуры; действия правоохранительных органов были подвергнуты критике и обжалованы.
In the spirit of the fiftieth anniversary, the host country none the less had permitted one official of the Cuban Mission to travel to events sponsored by that city.
Однако учитывая тот факт, что эти мероприятия были связаны с празднованием пятидесятой годовщины Организации, страна пребывания разрешила одному из должностных лиц представительства Кубы выехать в Сан-Франциско для участия в торжествах, организованных властями этого города.
The equipment and materials will be used by the URNG foundation for the reintegration of former combatants for the completion of the shelters or will be distributed to the communities that had permitted the assembly points to be established on their grounds.
Оборудование и материалы будут использоваться фондом НРЕГ для реинтеграции бывших комбатантов в целях завершения строительства приютов или будут распределены среди общин, которые разрешили развернуть пункты сбора на своей территории.
Don't you sometimes wish, Zadek, that our fathers had permitted us to learn peasant skills?
Вы никогда не хотели, Задек, чтобы наши отцы разрешили нам изучать крестьянские навыки?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test