Traduction de "groups those" à russe
Exemples de traduction
In this context, they approached existing groups -- those that have taken a position on Security Council reform in the past as well as others -- and thus reached out to the membership in the course of their consultations.
В этой связи они встретились с представителями уже существующих групп -- тех, которые в прошлом занимали определенную позицию по реформе Совета Безопасности, а также других групп -- и таким образом охватили членский состав Ассамблеи в ходе этих консультаций.
Immediately after the elections are completed, the Assembly will hold the drawing of lots to select from among the members already elected in each regional group those members who will serve for one year, two years and three years, respectively.
Сразу после завершения выборов Ассамблея проведет жеребьевку для отбора в каждой региональной группе тех членов, которые будут выполнять полномочия в течение одного года, двух лет и трех лет, соответственно.
Thus, as the Resolution states, employed people on the basis of objective basis, i.e. according to the amount of insured income received, are divided into two groups: those who are obliged to pay social insurance contributions and those who may not pay social insurance contributions.
Таким образом, согласно этому постановлению, трудоустроенные лица на объективной основе, т.е. согласно размеру получаемого по страхованию дохода, делятся на две группы: тех, кто обязаны выплачивать взносы в систему социального страхования, и тех, кто могут не выплачивать взносы в систему социального страхования.
Moreover, the Vienna Declaration and Programme of Action had not produced specific recommendations for the streamlining, rationalization and strengthening of existing human rights machinery, it being impossible to reconcile the diverging views of the two main groups - those advocating the curtailment of human rights machinery and those trying to safeguard the existing achievements.
Кроме того, в Венской декларации и Программе действий не содержится конкретных рекомендаций в отношении упорядочения, рационализации и укрепления существующего механизма в области прав человека, не устранены разногласия двух основных групп - тех, кто выступает за сокращение механизма в области прав человека, и тех, кто пытается защитить имеющиеся достижения.
Although less explicit than in the past, the authorities divide the population into three groups: those close to the top; the middle level (usually the mass base of the urban and rural population); and those classified as hostile to the regime, such as political dissidents, those out of favour with the regime, and those with various links to the Republic of Korea and Japan.
Власти делят население, хотя и не столь прямо, как в прошлом, на три группы: тех, кто находится наверху; средний слой (обычно основная масса городского и сельского населения); и тех, кого считают враждебно настроенными по отношению к режиму, как, например, политические диссиденты, люди, попавшие у режима в опалу, и люди, имеющие разного рода связи с Республикой Корея и Японией.
(d) New target populations: In 2000, the unit enlarged the scope of its workshops activities, to include additional groups: those at a stage of career decision making, such as education completion students, preparatory course students; and groups with special needs, such as persons with disabilities during vocational training in rehabilitation centres and unemployed single parents.
d) Новые целевые группы населения: в 2000 году указанный отдел расширил рамки своей деятельности по проведению семинаров, с тем чтобы охватить дополнительные группы: тех, кто находится на этапе принятия решения относительно дальнейшей трудовой деятельности, например завершающие образование студенты, учащиеся подготовительных курсов; и группы с особыми потребностями, такие, как инвалиды в период прохождения профессиональной подготовки в центрах реабилитации и безработные родители-одиночки;
The 2001 Monitoring Report on Education for All has indeed singled out key human rights dimensions: "Though universal primary enrolment remains the principal means of ensuring basic education for all, it is limited to those in the appropriate age group, those for whom schools are accessible and, in many cases, those who can afford the costs of schooling."
В документе под названием 2001 Monitoring Report on Education for All (2001 год, Обзорный доклад по образованию для всех) практически выделены ключевые аспекты прав человека: "Хотя всеобщее зачисление учащихся в начальные школы попрежнему остается главным средством обеспечения базового образования для всех, оно распространяется лишь на тех, кто входит в соответствующую возрастную группу, тех, для кого школы являются доступными, а во многих случаях на тех, кто может позволить себе расходы на образование".
Following deliberations in the small groups, those elements were described to the Working Group.
После проработки в небольших группах описание этих элементов было представлено Рабочей группе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test