Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
It is these gross abuses of power that are fuelling the crisis.
Именно эти грубые злоупотребления властью и питают этот кризис.
Will you join fully in saving the Earth from the gross abuse and destruction of its resources?
Будете ли вы активно участвовать в усилиях по избавлению Земли от грубых злоупотреблений и разграбления ее ресурсов?>>.
51. As an ethnic group, it is said that the Rohingyas continue to suffer from the consequences of discrimination and gross abuses.
51. Как утверждается, рохингья как этническая группа продолжают страдать от последствий дискриминации и грубых злоупотреблений.
The decision of the Appeals Chamber is deeply flawed and constitutes a gross abuse of judicial power and discretion.
Решение Апелляционной камеры глубоко порочно и представляет собой грубое злоупотребление судебной властью и дискреционным правом.
It is important to note there is no training for prison officials in a human rights-based approach to prison management, which has led to gross abuse and violations of the rights of prisoners.
Следует отметить, что тюремные сотрудники не обучаются правозащитным методам управления тюрьмами, что оборачивается грубыми злоупотреблениями и нарушениями прав заключенных.
85. In debating the impacts of sanctions, it is important to bear in mind that the key factors that led to the collapse of Liberia's economy were gross abuses of the country's social capital and the mismanagement, misuse and illegal exploitation of the natural resources spanning decades.
85. При рассмотрении вопроса о последствиях введения санкций важно иметь в виду, что ключевыми факторами, которые привели к обвалу экономики Либерии, были грубое злоупотребление социальным капиталом страны, а также некомпетентность, бесхозяйственность и незаконная эксплуатация природных ресурсов на протяжении многих десятилетий.
Likewise, if the collective rights of indigenous peoples are not guaranteed or recognized in law, gross abuse is likely to occur and indigenous peoples risk being marginalized even further as they are forced to sell off their ancestral lands and exploit their natural resources in order to survive.
Аналогичным образом, если коллективные права коренных народов не гарантированы или не закреплены законодательно, возможны грубые злоупотребления, а коренные народы могут оказаться в условиях еще большей маргинализации, поскольку будут вынуждены в целях выживания продавать земли своих предков и эксплуатировать свои природные ресурсы.
In his last report to the Commission, the Special Rapporteur emphasized that the core of the problem in Iraq lay in the structure of power which enabled gross abuses constituting serious human rights violations (E/CN.4/1994/58, paras. 159-184).
22. В своем последнем докладе Комиссии Специальный докладчик подчеркнул, что сердцевиной проблемы в Ираке является структура власти, которая делает возможными грубые злоупотребления, представляющие собой серьезные нарушения прав человека (E/CN.4/1994/58, пункты 159-184).
15. The decisions and recommendations of the workshop included: reaffirming the universal, indivisible, interdependent and interrelated nature of human rights; emphasizing that to ensure their effectiveness and credibility, the status and responsibilities of national institutions should be consistent with the Principles relating to the status of national institutions; stressing the importance of collating, disseminating and developing human rights jurisprudence; condemning the practice of child sexual exploitation as a gross abuse of human rights and calling upon all Governments in the region to take measures to combat child sexual exploitation; and requesting that the secretariat of the Asia-Pacific Forum give prominence to the Universal Declaration of Human Rights in its technical cooperation and information activities.
14. В решениях и рекомендациях участники рабочего совещания, в частности, подтвердили универсальный, неделимый, взаимозависимый и взаимосвязанный характер прав человека; отметили, что для обеспечения эффективного и надежного функционирования национальных учреждений их статус и обязанности должны согласовываться с Принципами, касающимися статуса национальных учреждений; они подчеркнули важное значение сопоставления, распространения и развития юридической практики в области прав человека; осудили сексуальную эксплуатацию детей в качестве грубого злоупотребления правами человека и призвали все правительства региона принять меры по борьбе с сексуальной эксплуатацией детей; они просили секретариат Азиатско-тихоокеанского форума придавать особое значение Всеобщей декларации прав человека в своей деятельности, касающейся технического сотрудничества и информации.
That's corruption, it's... serious fraud, and it's a gross abuse of government.
Это же коррупция, это... серьезное преступление и грубое злоупотребление ресурсами правительства.
This scheme of making the administration of justice subservient to the purposes of revenue could scarce fail to be productive of several very gross abuses.
Такая система отправления правосудия, служившая целям добывания доходов, вызывала много различных грубых злоупотреблений.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test