Exemples de traduction
The number 00 indicates that the approval was granted according to the requirements of Regulation No. XXX in its original form.
Цифры 00 указывают на то, что официальное утверждение было предоставлено в соответствии с требованиями Правил № XXX в их первоначальном виде.
The number 00 indicates that the approval was granted according to the requirements of Regulation No. 122 in its original form.
Цифры 00 указывают на то, что официальное утверждение было предоставлено в соответствии с требованиями Правил № 122 в их первоначальном виде.
The approval number indicates that the approval was granted according to the requirements of Regulation No. XXX in its original form.
Номер официального утверждения указывает на то, что официальное утверждение было предоставлено в соответствии с требованиями Правил № XXX в их первоначальном виде.
The approval number indicates that the approval was granted according to the requirements of Regulation No. 122 in its original form.
Номер официального утверждения указывает на то, что официальное утверждение было предоставлено в соответствии с требованиями Правил № 122 в их первоначальном виде.
The approval number indicates that the approval was granted according to the requirements of this Regulation in its original (unamended) form.
Номер официального утверждения указывает, что официальное утверждение было предоставлено в соответствии с требованиями настоящих правил в их первоначальном (без поправок) варианте.
The approval number indicates that the approval was granted according to the requirements of Regulation No. 107 as amended by the 03 series of amendments.
Номер официального утверждения указывает, что официальное утверждение было предоставлено в соответствии с Правилами № 107 с поправками серии 03".
5. Authorization for access to the TIR procedure shall be granted according to the procedure laid down in Annex 9, Part II to this Convention.
5. Разрешение на доступ к процедуре МДП предоставляется в соответствии с процедурой, изложенной в части II приложения 9 к настоящей Конвенции".
State child allowance is a universal right and is granted according to the Law No. 61/1993 regarding State child allowance, republished, with modifications and completions.
Право на получение государственного детского пособия является всеобщим правом и предоставляется в соответствии с пересмотренным Законом № 61/1993, касающимся детских пособий, с изменениями и дополнениями.
If legal assistance is granted according to an international treaty in a manner not legislated in the Criminal Procedure Code the competent prosecutor shall decide in which manner legal assistance should be provided.
Если правовая помощь предоставляется в соответствии с международным договором образом, не предусмотренным в Уголовно-процессуальном кодексе, компетентный прокурор принимает решение относительно того, каким образом должна оказываться такая правовая помощь.
A number of specific issues were raised that prompted a discussion, including, in the context of the "Horizontal Regulation", the potential problems of the approvals granted according to a previous version of a Regulation and vehicles on the borderline of existing categories.
Оживленную дискуссию вызвал ряд конкретных вопросов, касающихся, в частности, контекста "однотипных правил", потенциальных проблем, связанных с официальными утверждениями, предоставляемыми в соответствии с предыдущим вариантом правил, и транспортными средствами "пограничных" категорий.
5. Authorization for access to the TIR procedure shall be granted according to the procedure laid down in Annex 9, Part II to this Convention. {ECE/TRANS/17/Amend.19; entered into force on 17 February 1999}
5. Разрешение на доступ к процедуре МДП предоставляется в соответствии с процедурой, изложенной в части II приложения 9 к настоящей Конвенции. {ECE/TRANS/17/ Amend.19; вступило в силу 17 февраля 1999 года}
GRSG agreed to consider ECE/TRANS/WP.29/GRSG/2013/8 by the expert from OICA on the concept of "revision of approvals" granted according the provisions of Regulations Nos. 18, 34, 35, 43 and 58.
GRSG решила рассмотреть документ ECE/TRANS/WP.29/GRSG/2013/8 эксперта от МОПАП по концепции "пересмотра официальных утверждений", предоставляемых в соответствии с положениями правил № 18, 34, 35, 43 и 58.
While the right of convicted and sentenced prisoners to furloughs is not provided for in primary legislation, furloughs are granted according to the provisions of Prisons Commission standing order 12.05.01 of 1 December 1992, which has the status of law (section 80C (a) of the Prisons Ordinance).
Хотя право осужденных и приговоренных заключенных на отпуска в основном законодательстве не предусмотрено, отпуска предоставляются в соответствии с постановлением Комиссии по делам тюрем 12.05.01 от 1 декабря 1992 года, которое имеет статус закона (статья 80C(a) Указа о тюрьмах).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test