Exemples de traduction
The law also recognizes the gradually evolving capacity of the youth.
Закон также признает постепенно развивающийся потенциал молодежи.
In this view, it is also conceivable that these benchmarks would gradually evolve and constitute more formal guidelines over time.
По их мнению, не исключено, что эта основа будет постепенно развиваться и со временем трансформируется в более официальные руководящие принципы.
Since then it has gradually evolved, adapting in response to changing administrative structures, emerging needs and new methods of processing data, an ongoing process that demands continuous adaptation.
Он постепенно развивался и адаптировался с учетом эволюции административных структур, появления новых потребностей и возникновения новых методов обработки информации: данный процесс развития носит непрерывный характер и требует постоянной адаптации.
In the context of the development of the United Nations crime mandate from 1946 to 2010, the main theme of the Congress well reflects the gradually evolving and expanding nature of international criminal justice education for the rule of law and the need for a comprehensive global criminal justice education strategy for the rule of law.
13. В контексте развития мандата Организации Объединенных Наций в области преступности в период с 1946 по 2010 год главная тема Конгресса хорошо отражает постепенно развивающийся и расширяющийся характер образования по вопросам международного уголовного правосудия в поддержку принципа верховенства права и необходимость во всеобъемлющей глобальной стратегии в области образования по вопросам уголовного правосудия в поддержку принципа верховенства права.
Fourthly, with respect to what are known as substantive questions, the results of the consultations, as reflected in the annexes of the report of the Secretary-General and of the draft Agreement, formalize the acceptance and confirmation by the participants in those consultations of the establishment, as envisioned in the Convention, of the following bodies: the International Seabed Authority to organize and control mining activities in the Area, that is the seabed and the subsoil thereof beyond the limits of national jurisdiction, which are considered to be the common heritage of mankind; the Assembly of that Authority, as its highest organ, to which all other organs of the Authority are responsible in keeping with their respective prerogatives; the Council, the Authority's executive organ, its functions and composition to conform with the provisions of the Convention, apart from the decision-making process, which will henceforth involve the rule of unanimity for the benefit of each of the groups of States described in section 3, paragraph 15 of the annex to the draft Agreement, where the group of developing States will constitute a single chamber for the purposes of voting in the Council; and the Enterprise as the Authority's commercial organ, whose activities will gradually evolve, ultimately, when the commercial goals have been met, to reach the stage of operations to exploit the resources of the seabed.
В-четвертых, в том, что касается так называемых вопросов существа, результаты консультаций, которые получили отражение в приложениях к докладу Генерального секретаря и к проекту Соглашения, официально отражают принятие и утверждение участниками этих консультаций идеи создания следующих органов, предусмотренных Конвенцией: Международного органа по морскому дну для организации и контроля за всей деятельностью в области разработки полезных ископаемых в этом Районе, а именно, на морском дне и в его недрах за пределами юрисдикции государств, так как это считается общим наследием человечества; Ассамблеи этого Органа в качестве ее высшего звена, которому подотчетны все другие звенья Органа согласно своим соответствующим прерогативам; Совета, как исполнительного органа Ассамблеи, функции и состав которого будут соответствовать положениям Конвенции, за исключением процесса принятия решений, который будет осуществляться в соответствии с принципом единодушия на благо каждой из групп государств, охарактеризованных в разделе 3, пункт 15 приложения к проекту Соглашения; при этом группа развивающихся государств будет составлять отдельную единицу в целях голосования в Совете; а также Предприятия, как коммерческого звена Органа, деятельность которого будет постепенно развиваться, с тем чтобы в конечном итоге, когда коммерческие цели будут достигнуты, выйти на этап операций по эксплуатации ресурсов морского дна.
31. The mode of that participation has gradually evolved, and has been increasingly welcomed, over the life of the Treaty.
31. За период, прошедший с момента подписания Договора, характер такого участия постепенно эволюционировал, и оно все больше приветствовалось.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test