Exemples de traduction
An outbreak or epidemic is the occurrence of an unusually large or unexpected number of cases of an illness or health-related event in a given place at a given time.
Вспышка заболевания, или эпидемия, представляет собой возникновение необычно большого или неожиданного числа случаев заболевания или связанного со здоровьем явления в данном месте и в данное время.
Relativity: exclusion can only be judged by comparing the circumstances of some individuals (or groups or communities) relative to others, in a given place and at a given time
относительность: об отчуждении можно судить лишь на основе сопоставления положения некоторых отдельных лиц (или групп лиц или общин) по отношению к другим в данном месте и в данное время;
An epidemic of infectious disease is defined as the occurrence of an unusually large or unexpected number of cases of a disease known or suspected to be of infectious origin, for a given place and time.
Эпидемия инфекционного заболевания определяется как возникновение необычайно большого или неожиданного числа случаев какоголибо известного заболевания или заболевания предположительно инфекционного происхождения в данном месте и в данное время.
In light of the importance of human rights information in early warning, as indeed in many situations, the character, level and extent of human rights violations indicate the state of political security in a given place.
107. Как показали многие ситуации, в свете важности информации о правах человека для раннего предупреждения, характер, уровень и масштабы нарушений прав человека указывают на состояние политической безопасности в данном месте.
As LPG are produced world-wide and will more and more be derived from oil-sources or refineries at any given place, being transported e.g. by tank-ships or rail tank cars to be filled into cylinders for local or regional distribution.
СНГ производятся во всем мире и будут все в большей мере производится из источников нефти или на нефтеперерабатывающих заводах в любом данном месте и перевозиться, например, танкерами или в железнодорожных цистернах для заправки в баллоны с целью местного или регионального распределения.
For example, a signature might attest to the intent of a party to be bound by the content of a signed contract, to endorse authorship of a text, to associate itself with the content of a document written by someone else or to show when and at what time a person had been at a given place.
Например, подпись может удостоверять намерение стороны принять на себя обязательства в соответствии с содержанием подписанного договора, подтверждать авторство текста, ассоциироваться с содержанием документа, написанного кем-либо другим, или указывать, когда и в какое время данное лицо находилось в данном месте.
The expression of this crime, which is committed through a graphic form, has been and will probably remain latent, because this crime requires almost no preparation and is committed in a relatively short period of time and at a point in time when no person who could be a potential witness is present in the given place.
Проявления этого преступления, которое совершается в графическом виде, носило и будет вероятно носить латентный характер, поскольку это преступление не требует почти никакой подготовки и совершается за относительно короткий период времени и в такое время, когда в данном месте нет ни одного лица, которое могло бы быть потенциальным свидетелем.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test