Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
A giant has left the world political scene.
С мировой политической арены сошел гигант.
Standing on the shoulders of giants, we can deliver on its promise.
Опираясь на плечи гигантов, мы сможем претворить его в жизнь.
He noted that South Africa was an economic giant in the subregion.
Он отметил, что Южная Африка является в субрегионе экономическим гигантом.
Enron's greed came to light with the collapse of the energy giant.
Алчность "Энрон" проявилась во время краха энергетического гиганта.
Our Tribunal is like a giant who has no arms and no legs.
Наш Трибунал подобен гиганту, у которого нет рук и ног.
There are many, many more industry giants which have acted responsibly.
Но многие и многие другие гиганты индустрии ведут себя ответственно.
Giant TNCs, for example, engaged in genetic engineering and technology.
Например, деятельность ТНК-гигантов, занятых в областях генной инженерии и технологии.
We nominate the Middle East to be the cradle of new economic giants.
Мы выступаем за Ближний Восток, который явился бы колыбелью новых экономических гигантов.
But can competition between giants and dwarfs be fair even if the playing field is level?
Однако может ли быть честным соревнование между гигантами и карликами даже при равных условиях игры?
When giants stumble, it is usually the smallest that suffer the most serious injuries.
В условиях, когда спотыкаются гиганты, больше других обычно страдают самые маленькие страны.
Intense red giant.
Яркий красный гигант.
"Giants" H. Bielecki
"Гиганты" Х. Белецкий
Easy, gentle giants.
Полегче, джентль...гиганты.
Hello, human giant.
Привет, человеческий гигант.
Hardly a giant.
Далеко не гигант.
Jolly Green Giant...
Весёлый Зеленый Гигант...
Giants or Jets?
Гиганты или Джетс?
Tell me, giant.
Скажи мне, гигант.
You said giants?
Ты сказал гигантов?
Media giant, T.R.W...
Медиа-гигант TRW...
Harry and Hermione retreated as far as they could while still keeping the giant within their sights.
Гарри и Гермиона отошли насколько могли, не выпуская гиганта из поля зрения.
The giant let go of the top of the tree, which swayed alarmingly and deluged Hagrid with a rain of pine needles, and looked down.
Гигант отпустил сосну, которая угрожающе закачалась и осыпала Хагрида дождем иголок, и посмотрел вниз.
And he had promised that he, Ron and Hermione would continue Hagrid’s totally pointless attempts to civilise the giant.
А он-то по глупости обещал, что они втроем, с Роном и Гермионой, будут продолжать абсолютно бессмысленные попытки Хагрида цивилизовать этого гиганта!
“Borrowed it, Professor Dumbledore, sir,” said the giant, climbing carefully off the motorcycle as he spoke. “Young Sirius Black lent it to me. I’ve got him, sir.” “No problems, were there?”
— Да я его одолжил, профессор Дамблдор, — ответил гигант, осторожно слезая с мотоцикла. — У Сириуса Блэка. А насчет ребенка — я привез его, сэр. — Все прошло спокойно?
They lay massed like a thunderhead on his horizon, held back by no more than the Fremen and their Muad'Dib, the sleeping giant Fremen poised for their wild crusade across the universe.
а Бене Гессерит продолжает селекцию, согласно своей генетической программе… Все они нависали над горизонтом подобно грозовой туче – и их сдерживали всего лишь фримены и их Муад'Диб… спящий гигант, которого фримены выбрали своим вождем в безумном джихаде, катящемся через Вселенную… Пауль ощутил себя в самом центре.
the eyes, small by giant standards, were a muddy greenish-brown and just now were half-gummed together with sleep. Grawp raised dirty knuckles, each as big as a cricket ball, to his eyes, rubbed vigorously, then, without warning, pushed himself to his feet with surprising speed and agility.
глаза, маленькие для такого гиганта, были мутного зеленовато-коричневого цвета и еще не совсем разлепились со сна. Грохх поднял замурзанный кулак с костяшками величиной с крикетный мяч и свирепо протер их; потом, без предупреждения, вскочил на ноги с поразительной быстротой и проворством.
It was what the centaurs had been waiting for—Grawp’s outstretched fingers were a foot from Harry when fifty arrows soared through the air at the giant, peppering his enormous face, causing him to howl with pain and rage and straighten up, rubbing his face with his enormous hands, breaking off the arrow shafts but forcing the arrowheads in still deeper.
Этого его сородичи стерпеть не смогли. Растопыренные пальцы Грохха почти уже коснулись Гарри, когда пять десятков стрел, устремившись вверх, утыкали необъятное лицо гиганта. Он завыл от боли и ярости, выпрямился и стал тереть исполинское лицо руками, ломая древки стрел и еще глубже загоняя в себя наконечники.
16. Giant salamanders and some shellfish
16. Гигантские саламандры и некоторые виды моллюсков
And, we are making giant steps forward in this regard.
И мы делаем гигантские шаги в продвижении к этой цели.
The Gaza Strip has turned into a giant prison.
Сектор Газа стал гигантской тюрьмой.
This week and in this place, we take a giant step forward.
На этой неделе именно здесь мы совершаем гигантский шаг вперед.
A giant step forward was taken there, but action is now required.
Это был гигантский шаг вперед, но теперь необходимы действия.
It includes population giants and small island States.
Он включает как гигантские по численности населения страны, так и малые островные государства.
Construction of a giant globe representing the different ethnic groups of the world;
изготовлен гигантский глобус, представляющий различные народности;
As a statement of goals and principles, the Universal Declaration was a giant step.
Как заявление о целях и принципах Всеобщая декларация была гигантским шагом вперед.
How giant is the "giant burrito"?
Насколько "Гигантский буррито" на самом деле гигантский ?
A giant orchard.
Гигантский фруктовый сад.
Giant rabbit foot?
Гигантская кроличья лапка?
Giant loud whistles.
Гигантские паровые свистки.
Giant almond eyes.
Гигантские миндалевидные глаза.
Giant clown gloves.
Гигантские клоунские перчатки.
My giant eyes!
Мои гигантские глаза!
Giant tortoises, too.
Гигантские черепахи, тоже.
Oh, giant slingshot.
О, гигантские рогатки.
Giant anamorphic print.
Гигантский анаморфотный принт.
It looks like a giant rook!
Похоже на гигантскую ладью!
Over the ashheaps the giant eyes of Doctor T.
Гигантские глаза доктора Т.
It’s like going out with the giant squid.”
Все равно что с гигантским кальмаром дело иметь.
The giant spiders were the only living things that they had no mercy upon.
Только к гигантским паукам эльфы не знали жалости.
The passage twisted and turned, more like the burrow of a giant rabbit than anything else.
Коридор петлял словно нора гигантского кролика.
The room was perfectly circular, so that he felt like being inside a giant pepper pot.
Она была совершенно круглой, как будто они стояли внутри гигантской солонки.
“Myrtle… what lives in the lake, apart from the giant squid?”
— Под водой… под водой… Миртл, скажи, а кто живет у нас в озере, кроме гигантского кальмара?
The world is really a flat plate supported on the back of a giant tortoise.
В действительности мир — это плоская плита, покоящаяся на спине гигантской черепахи.
“I wouldn’t go out with you if it was a choice between you and the giant squid,” said Lily.
— Я не согласилась бы на это, даже если бы у меня был выбор между тобой и гигантским кальмаром, — сказала Лили.
“Cool!” said Colin, just as excitedly. “It was probably the giant squid, Dennis!”
— Здорово! — не менее возбужденно воскликнул Колин. — Дэннис, наверное, это был гигантский кальмар!
There is nothing wrong in having a giant’s strength but it is deplorable to use it like a giant.
Нет ничего плохого в обладании мощью великана, плохо, однако, пользоваться этой мощью, как великан.
Where are the courage and bravery that turned our species into a giant?
Где же те мужество и храбрость, которые превратили человека в великана?
To put it in another frame of reference, the presence of the United States on Guam is akin to having a giant in your home: no matter how well intentioned, he is bound to break something.
Если воспользоваться другими образами, то можно сказать, что присутствие Соединенных Штатов на Гуаме сродни присутствию великана в вашем доме: какими добрыми намерениями он ни руководствовался бы, он неизбежно что-нибудь разобьет.
The tale of a giant Goliath against a small David could have been taken from the Bible, but the minstrels and chroniclers of the next millennium will find plenty of inspiration in the conflict between the United States and Cuba.
Сказание о битве великана Голиафа с маленьким Давидом, может, и взято из Библии, но сказители и историки следующего тысячелетия вполне могут черпать вдохновение в конфликте между Соединенными Штатами и Кубой.
A medium-sized giant, a big giant?
Великан средних размеров или огромный великан?
Don't move, giant!
Не двигайся, Великан!
Rapunzel, the giant!
-Рапунцель, там великан!
Dwarf or giant
Гном или великан
Giants aren't scary.
Великаны не страшные.
Like a giant?
Великан, что ли?
-The magician giant Rumpus?
- Великан-волшебник Румпус?
Food for the giant!
Еда для великана.
The Giant's third clue.
Третья подсказка великана!
The giant chuckled darkly.
Великан мрачно усмехнулся.
Harry looked up at the giant.
Гарри посмотрел на великана.
A giant of a man was standing in the doorway.
В дверном проеме стоял великан.
And… and we suspect giant involvement.
И еще… мы подозреваем, что в деле участвовали великаны.
“About Hagrid being half giant?” “No,”
— Ты знал, что Хагрид наполовину великан? — Нет.
“An’ here’s Harry!” said the giant.
— А вот и наш Гарри! — удовлетворенно произнес великан.
Giants?” said Hagrid, catching the steak before it reached his belt and slapping it back over his face, “who said anythin’ abou’ giants?
— Великаны? — Хагрид поймал бифштекс почти у самого пояса, и снова пришлепнул к лицу. — Кто тебе сказал «великаны»?
But he’s made friends with werewolves and giants too.
Кроме того, у Поттера в друзьях оборотни и великаны.
The two giants crashed along behind the Death Eaters;
Два великана шли позади Пожирателей смерти.
The giant had only just realised that Harry and Hermione were there.
Великан только сейчас заметил присутствие Гарри и Гермионы.
They want the Giant.
Им нужен "Исполин".
Will we find the giant?
Мы найдём исполина?
Hey, congrats on the Giant.
Поздравляю с "Исполином".
Fine. It's the Giant.
Хорошо, теперь это "Исполин".
Digging for the giant.
Копаем, чтобы найти исполина.
We have the Giant.
У нас есть "Исполин".
- ##A giant in his prime ##
Исполин на своем коне
I hope we sell the Giant.
Надеюсь, мы продадим "Исполина".
But we don't have the Giant.
Но у нас нет "Исполина".
and high upon his neck still desperately clung a tiny figure — the body of a mighty warrior, a giant among the Swertings.
и крохотный человечек отчаянно цеплялся за его шею – могучий воин, исполин среди смуглингов.
‘The Ents!’ exclaimed Aragorn. ‘Then there is truth in the old legends about the dwellers in the deep forests and the giant shepherds of the trees?
– Там же, где Древень и прочие онты, – отвечал Гэндальф. – Онты! – повторил Арагорн. – Значит, не врут старые небылицы об исполинах-древопасах из лесной глуши?
And upon its out-thrust knee was the Guarded City, with its seven walls of stone so strong and old that it seemed to have been not builded but carven by giants out of the bones of the earth.
На его уступе, как на огромном выставленном колене, воздвигся Несокрушимый Град, могучая и древняя семистенная крепость – казалось, и не построенная, а изваянная сказочными исполинами из тверди земной.
Show them the restitution of lost humanity, in the future, by Russian thought alone, and by means of the God and of the Christ of our Russian faith, and you will see how mighty and just and wise and good a giant will rise up before the eyes of the astonished and frightened world; astonished because they expect nothing but the sword from us, because they think they will get nothing out of us but barbarism.
Покажите ему в будущем обновление всего человечества и воскресение его, может быть, одною только русскою мыслью, русским богом и Христом, и увидите, какой исполин, могучий и правдивый, мудрый и кроткий, вырастет пред изумленным миром, изумленным и испуганным, потому что они ждут от нас одного лишь меча, меча и насилия, потому что они представить себе нас не могут, судя по себе, без варварства.
This is therefore a giant step in the right direction for those who feel they know the issue best.
Следовательно, это является громадным шагом в правильном направлении для тех, кто считает, что они лучше всех владеют этим вопросом.
In the Balkans, an area which had often suffered ethnic problems, this fact represented a giant step towards peace and prosperity.
На Балканах, часто страдавших от межэтнических проблем, это обстоятельство символизирует громадный шаг к миру и процветанию.
Sierra Leone has continued to make giant strides in all areas of human endeavour since the end of armed conflict in 2002.
Со времени окончания в 2002 году вооруженного конфликта Сьерра-Леоне продолжает громадными шагами продвигаться вперед на всех направлениях человеческой деятельности.
In closing, allow me to paraphrase the memorable sentence spoken by the first man to set foot on the moon. The Olympic Truce is one small step for mankind, yet one giant leap for humankind.
В заключение позвольте мне перефразировать памятное изречение человека, первым вступившего на луну. <<Олимпийское перемирие>> -- это один малый шаг для людей, но громадный скачок для человечества.
Okja. Okja, the giant pig.
Окча, громадная свинья.
growing a giant freak vegetable?
Выращивание громадных овощей?
Look, the giant boulders were like...
Громадные валуны такие
- I have a giant penis.
- У меня громадный пенис.
-What are these giant wings?
- Что за громадные крылья у меня?
We've got a big, big giant pig.
А еще есть громадная свинья.
Cleveland is like a giant waiting room.
Кливленд - это громадный зал ожидания,..
With the giant homemade cinnamon rolls.
С громадными домашними булочками с корицей.
...giant monster that looks like the ghost of...
... громадный монстр, похожий на привидение....
They're raising a giant sea monster there
Тогда из моря вышел громадный монстр.
and still the dragon flew, cities and towns gliding out of sight beneath them, its enormous shadow sliding over the earth like a giant dark cloud.
Внизу проплывали большие и малые города, громадная тень скользила по земле, словно темная туча.
There was a loud crack, and a house-elf appeared, with a snout for a nose, giant bat’s ears, and enormous bloodshot eyes, crouching on the Dursleys’ shag carpet and covered in grimy rags.
Раздался громкий треск, и на пушистом ковре Дурслей появился скрюченный эльф-домовик с вытянутым носом-рыльцем, громадными ушами летучей мыши и большущими глазами в красных прожилках, одетый в какие-то засаленные тряпки.
During their first year at Hogwarts he had tried to raise a dragon in his little wooden house, and it would be a long time before they forgot the giant, threeheaded dog he’d christened “Fluffy.”
В первый год их жизни в Хогвартсе он пытался вырастить дракона в своей маленькой лесной хижине, а уж его громадного трехглавого пса, которого он нежно окрестил Пушок, они точно не скоро забудут.
“Wow!” said Dennis, as though nobody in their wildest dreams could hope for more than being thrown into a storm tossed, fathoms deep lake, and pushed out of it again by a giant sea monster. “Dennis!
— Ого! — восхитился Дэннис. Похоже, в самых смелых мечтах он и не надеялся на такое приключение — во время шторма упасть в бушующее бездонное озеро и затем быть поднятым оттуда громадным водным чудовищем. — Дэннис! Дэннис!
Harry watched them, savouring the fresh air on his face, thinking about Quidditch later… then he saw it. A great, reptilian winged horse, just like the ones pulling the Hogwarts carriages, with leathery black wings spread wide like a pterodactyl’s, rose up out of the trees like a grotesque, giant bird.
Гарри смотрел на них, радуясь свежему воздуху, обвевавшему лицо, думая, что скоро квиддич… И вдруг увидел: из чащи, словно громадная нелепая птица, поднялась большая крылатая лошадь-рептилия, с раскинутыми перепончатыми, как у птеродактиля, крыльями — в точности такая, как те, что были впряжены в хогвартские кареты.
What's up her gigantic giant ass?
Что случилось с этой исполински огромной задницей? Чт...
It's in the shape of a giant naked man with a sizable erection...
Оно похоже на фигуру исполинского обнаженного мужчины с порядочного размера эрекцией...
As the two of you get into a giant, strawberry-shaped hot air balloon, you begin to float away as the residents of bluebell assemble below you, smiling, happy, waving and shouting...
И пока вы оба забираетесь в исполинский в форме клубники воздушный шар, и уплываете прочь, жители Блюбелла, собравшись внизу, улыбающиеся и счастливые, машут и кричат...
said Ron, who seemed to be trying to keep his voice steady. “So you can—can get back through. And, Harry—” “See you in a bit,” said Harry, trying to inject some confidence into his shaking voice. And he set off alone past the giant snake skin.
— А я попробую отвалить несколько глыб, — откликнулся Рон, стараясь говорить спокойно. — Чтобы ты смог… смог вернуться назад. И еще, Гарри… — Скоро увидимся. — Гарри придал уверенность нетвердо звучащему голосу и, миновав исполинскую змеиную шкуру, в одиночестве отправился дальше.
At either end of the field stood three goal hoops, fifty feet high; right opposite them, almost at Harry’s eye level, was a gigantic blackboard. Gold writing kept dashing across it as though an invisible giant’s hand were scrawling upon the blackboard and then wiping it off again; watching it, Harry saw that it was flashing advertisements across the field. The Bluebottle: A Broom for All the Family—safe, reliable, and with Built in Anti Burgler Buzzer… Mrs.
С этой высоты поле выглядело гладким, как бархат, в каждом конце стояло по три пятнадцатиметровых шеста с кольцами, а прямо напротив, как раз на уровне глаз Гарри, было исполинское черное табло — по нему бежали золотые надписи, будто невидимая рука быстро писала и затем стирала написанное — это были светящиеся рекламные объявления. «Синяя Муха» — метла для всей семьи — безопасно, надежно, со встроенной противоугонной сигнализацией…
Why did you dig up that Giant Warrior!
Зачем откопали титана?
But how? The Giant Warrior isn't here.
Так ведь титан не здесь.
We don't plan to use the Giant Warriors!
Нам титан нужен не для войны.
This was the haunt of intellectual giants like Rousseau, Voltaire,
Здесь бывали титаны вроде Руссо, Вольтера, Франклина,
We simply have to recover the Giant Warrior before they revive it!
Надо захватить титана, пока он не ожил.
Steal the Giant from us, just as we stole it from Pejite.
Мы забрали титана у Фезита. Отбейте его у нас.
We have orders to send the Giant Warrior back at once.
У нас приказ доставить титана в метрополию как можно скорее.
While I'm in Pejite, your priority is to revive that Giant Warrior.
Я вернусь в Фезит. А вы тем временем оживите титана.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test