Traduction de "generally increased" à russe
- как правило, увеличивается
- в целом увеличился
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Among both women and men, HIV prevalence generally increases with age.
Как среди женщин, так и среди мужчин доля ВИЧ-инфицированных, как правило, увеличивается с возрастом.
Given that women are generally employed in more low-skilled positions than men, this generally increases gender inequality.
С учетом того что женщины, как правило, занимаются менее квалифицированной работой, чем мужчины, это, как правило, увеличивает неравенство между ними.
While the turn-out rate varies significantly from one immigrant population group to another, voter participation generally increases with duration of residence in Norway and age.
Хотя явка избирателей заметно разнится в зависимости от группы иммигрантов, показатель участия в выборах, как правило, увеличивается с увеличением продолжительности проживания в Норвегии и возраста.
The participation of TNCs has generally increased the supply of infrastructure services in host countries and improved service quality, but their impact on prices has varied, giving rise to concerns of pricing services out of the reach of the poor.
29. Участие ТНК, как правило, увеличивает предложение инфраструктурных услуг в принимающих странах и повышает качество услуг, но их воздействие на цены варьируется, в связи с чем высказывается обеспокоенность относительно того, что цены на услуги делают их недоступными для бедных слоев населения.
Output per worker has generally increased when joint ventures have taken over industrial plants, largely as a result of changes in organization and management style; but policy attention to raising productivity has been broad.
При создании совместных предприятий в промышленности показатели объема выработки на одного работника, как правило, увеличивались, что в значительной степени являлось результатом изменений в организации производства и методах управления; однако в рамках направленной на повышение производительности труда политики внимание уделялось не только этим аспектам.
78. Here again we notice that the visits to the VCT has generally increased during the reporting period.
78. Здесь мы тоже отмечаем, что в отчетный период число участников ДКТ в целом увеличилось.
48. On the positive side, the volume of official development assistance had generally increased in recent years.
48. С положительной стороны следует отметить, что объем официальной помощи в целях развития за последние несколько лет в целом увеличился.
From 1995 to 2011, women's share of graduates in tertiary education has generally increased (figure 3).
18. В период с 1995 по 2011 годы доля женщин-выпускниц на уровне третичного образования в целом увеличилась (диаграмма 3).
Between 1989 and 1993, average export prices declined by about 25 per cent, while import prices have generally increased.
В период 1989-1993 годов средние экспортные цены снизились примерно на 25 процентов, в то время как импортные цены в целом увеличились.
15. Compared with the previous reporting period, there has been a general increase in the number of grave violations committed against children by all parties to the conflict.
15. По сравнению с предыдущим отчетным периодом число серьезных нарушений прав детей, совершаемых всеми сторонами конфликта, в целом увеличилось.
36. Humanitarian assistance for Iraqis in general increased during the third quarter of 2008 with the pledging of new funds in response to the 2008 consolidated appeal.
36. Объем гуманитарной помощи иракцам в целом увеличился в третьем квартале 2008 года благодаря принятию обязательств по выделению новых средств в призыв к совместным действиям 2008 года.
Efforts will also be made to increase the positive spillovers of foreign direct investment (FDI), especially for reducing poverty, promoting economic growth, and generating increased employment.
Кроме того, будут прилагаться усилия с целью увеличить положительные побочные последствия прямого иностранного инвестирования (ПИИ), особенно в области борьбы с нищетой, содействия экономическому росту и повышения занятости.
Expenditure on income transfers to households in general, increased from R42, 9 billion in 2002/03 to R74, 2 billion in 2005, representing an increase of 20% a year.
Расходы на перечисление денежных средств в виде социальной помощи домохозяйствам в целом увеличились с 42,9 млрд. рандов в 2002/03 году до 74,2 млрд. рандов в 2005 году, что соответствует росту на 20 процентов в год.
While labour force participation (refined activity) rate in general increased from 57.3 percent in 2002-2003 to 58.5 percent in 2005-2006, women labour force increased at a more accelerated rate from 26.1 percent to 29.2 percent during the same period.
Показатель участия в рабочей силе (уточненный коэффициент активности) в целом увеличился с 57,3 процента в 2002/03 году до 58,5 процента в 2005/06 году; доля трудящихся женщин росла более быстрыми темпами и за тот же период увеличилась с 26,1 процента до 29,2 процента.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test