Traduction de "gains knowledge" à russe
Exemples de traduction
68. This paragraph of article 4 also emphasizes the complementary duty to ensure that persons belonging to minorities gain knowledge of the society as a whole.
68. Кроме того, в этом пункте статьи 4 подчеркивается дополнительная обязанность, предусматривающая обеспечение того, чтобы лица, принадлежащие к меньшинствам, имели возможность получать знания, необходимые для жизни в обществе в целом.
More structured mobility will provide staff with opportunities to gain knowledge and expertise through exposure to different experiences, thus creating a wider range of career options.
Более структурированная система мобильности предоставит сотрудникам возможность получать знания и повышать профессиональную квалификацию, работая в разных условиях, что расширит возможности профессионального роста.
With the assistance of workshops with pupil participation, directly and in mutual communication, the students gain knowledge, adopt stances and develop skills on gender equality, differences and respect of differences.
При помощи семинаров и участия учащихся непосредственно и во взаимном общении они получают знания, занимают позиции и развивают навыки в области гендерного равенства и уважения к индивидуальным различиям.
127. Sixty-five of the community-based organizations are women's programme centres, in which refugee women gain knowledge and skills that enhance their participation in the community.
127. Шестьдесят пять организаций, действующих на базе общин, являются центрами по осуществлению программ в интересах женщин, в которых женщины-беженцы получают знания, умения и навыки, позволяющие им принимать более активное участие в жизни своей общины.
Several representatives stressed the role of awareness-raising and sensitization campaigns, including in schools, to ensure that the general republic gained knowledge of ozone-depleting substances and the products that contained them, and the actions required to ensure that their communities remained free of those substances.
Несколько представителей подчеркнули роль информационнопропагандистских и просветительских кампаний, в том числе в школах, позволяющих широкой общественности получать знания об озоноразрушающих веществах и содержащих их продуктах, а также о действиях, позволяющих не допускать использования этих веществ в их общинах.
With regard to education, schools from early childhood to secondary need huge international humanitarian assistance and efforts so that all Somali school-age children (5-18 years) can attend school in order to gain knowledge.
Что касается сферы образования, то для обеспечения функционирования начальных и средних школ необходимы гуманитарная помощь и усилия со стороны международного сообщества, с тем чтобы все сомалийские дети школьного возраста (от 5 до 18 лет) могли посещать школу и получать знания.
49. The aim of the Indigenous Fellowship Programme is to give indigenous women and men the opportunity to gain knowledge across the broad mandate of the Forum, which includes economic and social development, culture, the environment, education, health and human rights.
49. Цель Программы стипендий заключается в том, чтобы дать женщинам и мужчинам, являющимся представителями коренных народов, возможность получать знания в самых разнообразных областях, охватываемых широким мандатом Форума, к числу которых относятся социально-экономическое развитие, культура, окружающая среда, образование, здравоохранение и права человека.
The Borg gain knowledge through assimilation.
Борги получают знания через ассимиляцию.
How do they gain knowledge of their people?
Как они получают знания о людях, которым обязаны служить?
According to it, we gain knowledge through enlightenment of the mind.
Согласно ей, мы получаем знания посредством просвещения разума.
It is possible they have gained knowledge from sources other than the Asgard.
Возможно, они получали знания и из других источников.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test