Traduction de "gaining acceptance" à russe
Exemples de traduction
If this gains acceptance, the consequence will be more nuclear proliferation, not non-proliferation.
Если оно получит признание, то это приведет к еще большему ядерному распространению, а не наоборот.
Only that will enable any agreement to gain acceptance amongst the majority of the Palestinian people.
Только это позволит любому соглашению получить признание большинства палестинского народа.
It grew to 20,000 agents nationwide over the next three years and gained acceptance by the population.
За последующие три года его штат вырос до 20 000 сотрудников по всей стране, а его деятельность получила признание у населения.
The globalization of regulation might be more complicated, and an agreement might have to be very broad in order to gain acceptance, but be too broad to be effective.
Глобализация регулирования может быть более сложным делом, и согласие в этом вопросе может быть очень широким, чтобы получить признание, но при этом может быть слишком широким, чтобы обеспечить эффективность.
The Jamahiriya, which made an active contribution to promoting respect for human rights when it adopted the Great Green Document on Human Rights in Libya, cannot allow such false allegations to gain acceptance.
Джамахирия, которая внесла активный вклад в поощрение уважения прав человека, когда она приняла Великий зеленый документ по правам человека в Ливии, не может позволить, чтобы подобные клеветнические утверждения получили признание.
To reduce those risk premiums, it is vital to have support funds, such as the contingent credit lines that have already gained acceptance as a mechanism to be used in crises brought on by contagion.
Для снижения этих премий за риск существенно важно располагать вспомогательными средствами, такими, как кредитные линии на случай непредвиденных обстоятельств, которые уже получили признание в качестве механизма, используемого в периоды кризисов, вызванных <<эффектом домино>>.
Given that each individual State had the responsibility to protect its populations from genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity, that concept had rightly gained acceptance for humanitarian reasons.
Поскольку каждое государство само несет ответственность за защиту своего населения от геноцида, военных преступлений, этнических чисток и преступлений против человечности, эта концепция получила признание с полным на то основанием.
The Drafting Committee might wish to consider using the term "imputability" given its use in subsequent decisions of the International Court of Justice and of other tribunals, which might imply that the term "attribution" had failed to gain acceptance.
Редакционный комитет, возможно, захочет проработать вопрос об употреблении термина "вменение", учитывая, что он употреблялся в последующих решениях Международного Суда и других судебных органов, а это может означать, что термин "присвоение" не получил признания.
In peacebuilding, innovative efforts were being made to bring all of those elements together, although more work needed to be done to gain acceptance for the idea that economic, humanitarian and human rights solutions were just as important, and must be found at the same time, as political and security solutions.
В области миростроительства прилагаются инновационные усилия для объединения всех этих элементов, хотя необходимо больше работать над тем, чтобы получила признание идея о том, что столь же важное значение имеет решение экономических, гуманитарных проблем и проблем прав человека, и решения для этих проблем должны быть найдены одновременно с решениями проблем политических и в области безопасности.
Although the relationship between the concepts has become clearer and gained acceptance, challenges remain in terms of making sure that foreign policy, its processes, instruments and practitioners, positively contribute to improving health outcomes, either through the engagement of foreign policymakers in what have previously been considered as purely health issues or through ensuring that health is a consideration in decisions that have previously been considered purely from a foreign policy perspective.
Хотя взаимосвязь между этими понятиями стала яснее и получила признание, попрежнему актуальной остается задача сориентировать внешнюю политику, ее процессы, инструменты и специалистов-практиков на повышение результативности принимаемых мер по охране здоровья -- либо путем привлечения внешнеполитических ведомств к решению вопросов, ранее относившихся исключительно к сфере здравоохранения, либо путем учета вопросов охраны здоровья при принятии решений, которые ранее рассматривались сугубо с позиций внешней политики.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test