Traduction de "future consequences" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
This exacerbated the problems, which had become the norm, and the political forces and successive Governments were unable to assess their implications and their future consequences.
Это усугубило проблемы, что стало нормой, и политические силы и сменявшие друг друга правительства были не в состоянии оценить их смысл и будущие последствия.
35. Impact assessments are evaluations used to predict the future consequences of proposed policies, programmes and projects in order to address shortcomings before they are adopted or implemented.
35. Оценка воздействия -- это оценка с целью прогнозирования будущих последствий предлагаемых программ, проектов и политики для устранения недостатков прежде, чем они будут приняты и осуществлены.
Members had expressed serious reservations regarding the future consequences of ad hoc measures under consideration and stressed that they were temporary measures and should not be considered as a precedent.
Члены Комиссии высказали серьезные оговорки в отношении будущих последствий рассматриваемых специальных мер и подчеркнули, что эти меры носят временный характер и не должны расцениваться как прецедент.
Quoting from the by-laws adopted in 1980, "The Association has as its primary purpose the betterment of society through the encouragement of improved policymaking processes concerning the analysis of the future consequences of present decisions.
В принятых в 1980 годах уставных документах говорится, что <<основная цель Ассоциации заключается в улучшении общества путем поощрения процессов улучшения разработки политики в отношении анализа будущих последствий нынешних решений.
When it was demonstrated that the United States and the United Kingdom had used depleted uranium in their 1991 aggression against Iraq, international medical and scientific circles warned of the immediate and future consequences of this fact.
Когда было доказано, что Соединенные Штаты и Соединенное Королевство использовали обедненный уран в ходе их агрессии против Ирака в 1991 году, международные медицинские и научные круги немедленно выступили с предостережением относительно обусловленных этим немедленных и будущих последствий.
Being less informed and less aware of the dangerous health consequences of tobacco use, and more concerned with present pleasures than with their future consequences, these age groups are likely to experiment with tobacco and quickly become addicted smokers.
Поскольку представители этих возрастных групп являются менее осведомленными, в меньшей степени сознают опасные последствия употребления табака для здоровья людей и думают не столько о будущих последствиях, сколько о немедленном получении удовольствия, они часто пробуют табак и быстро становятся заядлыми курильщиками.
It was also recalled that several members of the Commission had expressed serious reservations regarding the future consequences of the ad hoc measures when they were under consideration in March 1993 and had gone along with their approval very reluctantly on the understanding that they were definitely of a temporary nature.
Отмечалось также, что несколько членов Комиссии выступили с серьезными оговорками в отношении будущих последствий специальных мер в ходе их рассмотрения в марте 1993 года и весьма неохотно пошли на их одобрение при том понимании, что они носят сугубо временный характер.
51. To address the multiple dimensions of global change and its future consequences for energy planning, agriculture and natural disasters in countries of the region, ECLAC and the Austria-based International Institute for Applied Systems Analysis jointly organized a seminar at the end of 2006.
51. Для рассмотрения многочисленных аспектов глобальных преобразований и их будущих последствий с точки зрения энергетического планирования, сельского хозяйства и стихийных бедствий в странах региона ЭКЛАК и базирующийся в Австрии Международный институт прикладного системного анализа совместно организовали семинар в конце 2006 года.
The native administration played a diminishing role, armed robbery became widespread and mutually contradictory administrative decisions were taken in an endeavour to address the prevailing problems without any regard for their immediate or future consequences, particularly their impact on land tenure and its relation to the exercise of authority.
Местная администрация играла все меньшую роль, широко распространились вооруженные грабежи, принимались противоречащие друг другу административные решения в попытке урегулирования существующих проблем без учета их текущих и будущих последствий, особенно их воздействия на землевладение, их увязки с осуществлением властных полномочий.
But it is becoming increasingly clear that our margin for error is shrinking as the rapid growth of population is combined with huge and unsustainable levels of consumption in the developed countries, powerful new tools for exploiting the Earth and each other, and a wilful refusal to take responsibility for the future consequences of the choices we make.
В то же время становится все более ясно, что имеющиеся у нас права на совершение ошибок все более сокращаются по мере быстрого роста населения в сочетании с огромными и неустойчивыми уровнями потребления в развитых странах, использованием новых инструментов для эксплуатации Земли и друг друга, а также в связи с сознательным отказом принять ответственность за будущие последствия принимаемых нами решений.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test