Traduction de "further condition" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
This enables each competent authority to define further conditions for the carriage of this UN number.
Это позволяет каждому компетентному органу определить дальнейшие условия перевозки для этого номера ООН.
A further condition was that the committee should work on the basis of the Shannon mandate, which has already been agreed by the Conference or the majority of its member States.
Дальнейшее условие состояло в том, что комитет должен работать на основе мандата Шеннона, который уже снискал себе согласие Конференции или большинства ее государств - членов.
The author notes that the State party remains silent about amendment 30/1996, introducing a further condition of continuous Czech citizenship, which did not apply when his restitution contract was approved in 1993.
Автор отмечает, что государство-участник продолжает хранить молчание о поправке № 30/1996, которая вносит дальнейшее условие о непрерывности чешского гражданства, которое не применялось в 1993 году, когда был одобрен его договор о реституции.
The proposals took into account the needs and aspirations of different types of minority groups and focused in particular on: representation in legislative, administrative and advisory bodies; citizenship issues and electoral rights; participation at decision—making levels; further conditions for participation; the participation of the Roma minority in particular.
В этих предложениях были учтены потребности и чаяния различных видов групп меньшинств с уделением особого внимания их представительству в законодательных, административных и консультативных органах; вопросам гражданства и избирательным правам; участию в работе директивных органов; дальнейшим условиям обеспечения их участия; участию, в частности, меньшинства рома.
A further condition for eligibility is a hearing loss of at least 40 decibels in each ear.
Еще одно условие для получения права на такую компенсацию тугоухость, составляющая по крайней мере по 40 децибел на каждое ухо.
12. There remains, however, a further condition to be fulfilled, which the Court enunciated in the Western Sahara case.
12. Однако остается еще одно условие, которое должно быть выполнено и которое Суд провозгласил в деле о Западной Сахаре.
25. A further condition for natural persons to be covered under the obligation aut dedere aut judicare is that they should be under the jurisdiction of States bound by this obligation.
25. Еще одно условие для того, чтобы на физических лиц распространялось обязательство aut dedere aut judicare, заключается в том, что они должны находиться под юрисдикцией государств, связанных этим обязательством.
It is a further condition that the acts, considering their nature and circumstances when and where they were committed,must have the potential possibility to seriously harm a state or international organisation.
Еще одним условием является то, что эти акты с учетом их характера и обстоятельств, в которых они совершаются, должны быть потенциально способными нанести серьезный вред государственной и международной организации.
96. A further condition for natural persons to be covered under the obligation aut dedere aut judicare is that they be under the jurisdiction of the States bound by that obligation "under their jurisdiction".
96. Еще одно условие для того, чтобы на физических лиц распространялось обязательство aut dedere aut judicare, заключается в том, что они должны находиться под юрисдикцией государств, связанных этим обязательством (<<под их юрисдикцией>>).
Counsel further points out that paragraph 3 of article 12 lays down a further condition for restrictions of freedom of movement, namely that they be consistent with the other rights recognized in the Covenant.
Адвокат далее отмечает, что в пункте 3 статьи 12 излагается еще одно условие для введения ограничений на свободу передвижения, а именно то, что они должны быть совместимыми с признаваемыми в Пакте другими правами.
Moreover he stated that the extradition would only take place on the further condition that the person concerned would be allowed to leave the territory of the requesting State within 45 days in case of acquittal.
Кроме того, он заявил, что экстрадиция произойдет лишь в случае выполнения еще одного условия о том, что в случае оправдания соответствующего лица ему будет разрешено покинуть территорию запрашивающего государства в течение 45 дней.
Due to the fact that technology potentially enables more precise monitoring and reconstruction of what occurs during lethal operations, a further condition for their use could be the installation of such recording devices, and the mandatory ex post facto review of all footage in cases of lethal use, regardless of the status of the individual killed.
Ввиду того, что технологии потенциально позволяют осуществлять более точный мониторинг и реконструкцию того, что происходило во время смертоносных операций, еще одним условием для их применения может являться установка на них записывающих устройств и обязательное рассмотрение ex post facto всей записи смертоносного применения оружия, независимо от статуса убитого человека.
The temporary provisions are valid until 31 December 2009, cf. Act No. 37/2009, where the further condition was added that a reduction in work proportion had to be at least 10 per cent so that the insured had a right to unemployment benefits along with a reduced work proportion.
Временные положения действуют до 31 декабря 2009 года, в связи с чем см. Закон № 37/2009, в который было добавлено еще одно условие, согласно которому сокращение пропорционального объема работы должно составлять по меньшей мере 10%, чтобы застрахованный имел право на получение пособий по безработице параллельно с работой в пропорционально сокращенном объеме.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test